Chapters

Old Testament

Outils multitraductions

Isaiah 13. 1-22 (WLCt)

1 maśśāʾ bābel ʾăšer ḥāzâ yǝšaʿyāhû ben-ʾāmôṣ 2 ʿal har-nišpê śǝʾû-nēs hārîmû qôl lāhem hānîpû yād wǝyābōʾû pitḥê nǝdîbîm 3 ʾănî ṣiwwêtî limqūddāšāy gam qārāʾtî gibbôray lǝʾappî ʿallîzê gaʾăwātî 4 qôl hāmôn behārîm dǝmût ʿam-rāb qôl šǝʾôn mamlǝkôt gôyim neʾĕsāpîm yhwh ṣǝbāʾôt mǝpaqqēd ṣǝbāʾ milḥāmâ 5 bāʾîm mēʾereṣ merḥāq miqṣê haššāmāyim yhwh ûkǝlê zaʿmô lǝḥabbēl kol-hāʾāreṣ 6 hêlîlû qārôb yôm yhwh kǝšōd miššadday yābôʾ 7 ʿal-kēn kol-yādayim tirpênâ wǝkol-lǝbab ʾĕnôš yimmās1 8 wǝnibhālûṣîrîm waḥăbālîm yōʾḥēzûn kayyôlēdâ yǝḥîlûn ʾîš ʾel-rēʿēhû yitmāhû pǝnê lǝhābîm pǝnêhem 9 hinnê yôm-yhwh bāʾ ʾakzārî wǝʿebrâ waḥărôn ʾāp lāśûm hāʾāreṣ lǝšammâ wǝḥaṭṭāʾêhā yašmîd mimmennâ 10 -kôkǝbê haššāmayim ûkǝsîlêhem lōʾ yāhēllû ʾôrām ḥāšak haššemeš bǝṣēʾtô wǝyārēaḥ lōʾ-yaggîha ʾôrôc 11 ûpāqadtî ʿal-tēbēl rāʿâ wǝʿal-rǝšāʿîm ʿăwōnām wǝhišbattî gǝʾôn zēdîm wǝgaʾăwat ʿārîṣîm ʾašpîl 12 ʾôqîr ʾĕnôš mippāz wǝʾādām mikketem ʾôpîr 13 ʿal-kēn šāmayim ʾargîz wǝtirʿaš hāʾāreṣ mimmǝqômāh bǝʿebrat yhwh ṣǝbāʾôt ûbǝyôm ḥărôn ʾappô 14 wǝhāyâ kiṣbî mūddāḥ ûkǝṣōʾn wǝʾên mǝqabbēṣ ʾîš ʾel-ʿammô yipnû wǝʾîš ʾel-ʾarṣô yānûsû 15 kol-hannimṣāʾ yiddāqēr wǝkol-hannispê yippôl beḥāreb 16 wǝʿōlǝlêhem yǝrūṭṭǝšû lǝʿênêhem yiššassû bāttêhem ûnǝšêhem tšglnhtiššākabǝnâ׃ 17 hinnî mēʿîr ʿălêhem ʾet-mādāy ʾăšer-kesep lōʾ yaḥšōbû wǝzāhāb lōʾ yaḥpǝṣû- 18 ûqǝšātôt nǝʿārîm tǝraṭṭašnâ ûpǝrî-beṭen lōʾ yǝraḥēmû ʿal-bānîm lōʾ-tāḥûs ʿênām 19 wǝhāyǝtâ bābel ṣǝbî mamlākôt tipʾeret gǝʾôn kaśdîm kǝmahpēkat ʾĕlōhîm ʾet-sǝdōm wǝʾet-ʿămōrâ 20 lōʾ-tēšēb lāneṣaḥ wǝlōʾ tiškōn ʿad-dôr wādôr wǝlōʾ-yahēl šām ʿărābî wǝrōʿîm lōʾ-yarbiṣû šām 21 wǝrābǝṣû-šām ṣiyyîm ûmālǝʾû bāttêhem ʾōḥîm wǝšākǝnû šām bǝnôt yaʿănâ ûśǝʿîrîm yǝraqqǝdû-šām 22 wǝʿānâ ʾiyyîm bǝʾalmnôtāyw 1 wǝtannîm bǝhêkǝlê ʿōneg wǝqārôb lābôʾ ʿittāh wǝyāmêhā lōʾ yimmāšēkû

  • 1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
  • c. We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward