Old Testament

Outils multitraductions

Obadiah 1-21 (WLCt)

1 ḥăzôn ʿōbadyâ kōh-ʾāmar ʾădōnāy yhwh leʾĕdôm šǝmûʿâ šāmaʿnû mēʾēt yhwh wǝṣîr baggôyim šūllāḥ qûmû wǝnāqûmâ ʿālêhā Q c n lammilḥāmâ 2 hinnê qāṭōn nǝtattîkā baggôyim bāzûy ʾattâ mǝʾōd 3 zǝdôn libbǝkā hiššîʾekā šōkǝnî bǝḥagwê-selaʿ mǝrôm šibtô ʾōmēr bǝlibbô yôridēnî ʾāreṣ 4 ʾim-tagbîah kannešer wǝʾim-bên kôkābîm śîm qinnekā miššām ʾôrîdǝkā nǝʾūm-yhwh 5 ʾim-gannābîm bāʾû-lǝkā ʾim-šôdǝdê laylâ ʾêk nidmêtâ hălôʾ yignǝbû dayyām ʾim-bōṣǝrîm bāʾû lāk hălôʾ yašʾîrû ʿōlēlôt 6 ʾêk neḥpǝśû ʿēśāw nibʿû maṣpūnāyw 7 ʿad-haggǝbûl šillǝḥûkā kōl ʾanšê bǝrîtekā hiššîʾûkā yākǝlû lǝkā ʾanšê šǝlōmekā laḥmǝkā yāśîmû māzôr taḥtêkā ʾên tǝbûnâ 8 hălôʾ bayyôm hahûʾ nǝʾūm-yhwh wǝhaʾăbadtî ḥăkāmîm mēʾĕdôm ûtǝbûnâ mēhar ʿēśāw 9 wǝḥattû gibbôrêkā têmān lǝmaʿan yikkāret-ʾîš mēhar ʿēśāw miqqāṭel 10 mēḥămas ʾāḥîkā yaʿăqōb tǝkassǝkā bûšâ wǝnikrattā lǝʿôlām 11 bǝyôm ʿămādǝkā minneged bǝyôm šǝbôt zārîm ḥêlô wǝnākǝrîm bāʾû šʿrwšǝʿārāyw wǝʿal-yǝrûšālaim yaddû gôrāl gam-ʾattâ kǝʾaḥad mēhem 12 wǝʾal-tēreʾ bǝyôm-ʾāḥîkā bǝyôm nākǝrô wǝʾal-tiśmaḥ libnê-yǝhûdâ bǝyôm ʾābǝdām wǝʾal-tagdēl pîkā bǝyôm ṣārâ 13 ʾal-tābôʾ bǝšaʿar-ʿammî bǝyôm ʾêdām ʾal-tēreʾ gam-ʾattâ bǝrāʿātô bǝyôm ʾêdô wǝʾal-tišlaḥnâ bǝḥêlô bǝyôm ʾêdô 14 wǝʾal-taʿămōd ʿal-happereq lǝhakrît ʾet-pǝlîṭāyw wǝʾal-tasgēr śǝrîdāyw bǝyôm ṣārâ 15 -qārôb yôm-yhwh ʿal-kol-haggôyim kaʾăšer ʿāśîtā yēʿāśê lāk gǝmūlkā yāšûb bǝrōʾšekā 16  kaʾăšer šǝtîtem ʿal-har qodšî yištû kāl-haggôyim tāmîd wǝšātû wǝlāʿû wǝhāyû kǝlôʾ hāyû 17 ûbǝhar ṣiyyôn tihyê pǝlêṭâ wǝhāyâ qōdeš wǝyārǝšû bêt yaʿăqōb ʾēt môrāšêhemU 18 wǝhāyâ bêt-yaʿăqōb ʾēš ûbêt yôsēp lehābâ ûbêt ʿēśāw lǝqaš wǝdālǝqû bāhem waʾăkālûm wǝlōʾ-yihǝyê C c śārîd lǝbêt ʿēśāw yhwh dibbēr 19 wǝyārǝšû hannegeb ʾet-har ʿēśāw wǝhaššǝpēlâ ʾet-pǝlištîm wǝyārǝšû ʾet-śǝdê ʾeprayim wǝʾēt śǝdê šōmǝrôn ûbinyāmin ʾet-haggilʿād 20 wǝgālūt haḥēl-hazzê libnê yiśrāʾēl ʾăšer-kǝnaʿănîm ʿad-ṣārǝpat wǝgālūt yǝrûšālaim ʾăšer bispārad yirǝšû ʾēt ʿārê hannegeb 21 wǝʿālû môšiʿîm bǝhar ṣiyyôn lišpōṭ ʾet-har ʿēśāw wǝhāyǝtâ la-yhwh hammǝlûkâ

  • Q. Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
  • c. We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
  • n. Marks an anomalous form.
  • U. We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
  • C. We read one or more accents in L differently from BHQ.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward