Genesis 33. 1-20 (WLCt)
1 wayyiśśāʾ yaʿăqōb ʿênāyw wayyarʾ wǝhinnê ʿēśāw bāʾ wǝʿimmô ʾarbaʿ mēʾôt ʾîš wayyaḥaṣ ʾet -hayǝlādîm ʿal -lēʾâ wǝʿal -rāḥēl wǝʿal šǝtê haššǝpāḥôt
2 wayyāśem ʾet -haššǝpāḥôt wǝʾet -yaldêhen riʾšōnâ wǝʾet -lēʾâ wîlādêhā ʾaḥărōnîm wǝʾet -rāḥēl wǝʾet -yôsēp ʾaḥărōnîm
3 wǝhûʾ ʿābar lipnêhem wayyištaḥû ʾarṣâ šebaʿ pǝʿāmîm ʿad -gištô ʿad -ʾāḥîw
4 wayyārāṣ ʿēśāw liqrāʾtô wayǝḥabbǝqēhû wayyippōl ʿal -ṣawwāʾrāw q waׄyiׄšāׄqēׄhׄûׄ 4 wayyibkû
5 wayyiśśāʾ ʾet -ʿênāyw wayyarʾ ʾet -hannāšîm wǝʾet -hayǝlādîm wayyōʾmer mî -ʾēllê lāk wayyōʾmar hayǝlādîm ʾăšer -ḥānan ʾĕlōhîm ʾet -ʿabdekā
6 wattiggašnā haššǝpāḥôt hēnnâ wǝyaldêhen wattišǝtaḥăwênā
7 wattiggaš gam -lēʾâ wîlādêhā wayyišǝtaḥăwû wǝʾaḥar niggaš yôsēp wǝrāḥēl wayyišǝtaḥăwû
8 wayyōʾmer mî lǝkā kol -hammaḥănê hazzê ʾăšer pāgāšǝtî wayyōʾmer limṣōʾ -ḥēn bǝʿênê ʾădōnî
9 wayyōʾmer ʿēśāw yeš -lî rāb ʾāḥî yǝhî lǝkā ʾăšer -lāk
10 wayyōʾmer yaʿăqōb ʾal -nāʾ ʾim -nāʾ māṣāʾtî ḥēn bǝʿênêkā wǝlāqaḥtā minḥātî miyyādî kî ʿal -kēn rāʾîtî pānêkā kirʾōt pǝnê ʾĕlōhîm wattirṣēnî
11 qaḥ -nāʾ ʾet -birkātî ʾăšer hūbāʾt lāk kî -ḥannanî ʾĕlōhîm wǝkî yeš -lî -kōl wayyipṣar -bô wayyiqqāḥ
12 wayyōʾmer nisʿâ wǝnēlēkâ wǝʾēlǝkâ lǝnegdekā
13 wayyōʾmer ʾēlāyw ʾădōnî yōdēaʿ kî -hayǝlādîm rakkîm wǝhaṣṣōʾn wǝhabbāqār ʿālôt ʿālāy ûdǝpāqûm yôm ʾeḥād wāmētû kol -haṣṣōʾn
14 yaʿăbār -nāʾ ʾădōnî lipnê ʿabdô waʾănî ʾetǝnāhălâ c lǝʾiṭṭî lǝregel hammǝlāʾkâ ʾăšer -lǝpānay ûlǝregel hayǝlādîm ʿad ʾăšer -ʾābōʾ ʾel -ʾădōnî śēʿîrâ
15 wayyōʾmer ʿēśāw ʾaṣṣîgâ -nāʾ ʿimmǝkā min -hāʿām ʾăšer ʾittî wayyōʾmer lāmmâ zê ʾemṣāʾ -ḥēn bǝʿênê ʾădōnî
16 wayyāšob bayyôm hahûʾ ʿēśāw lǝdarkô śēʿîrâ
17 wǝyaʿăqōb nāsaʿ sūkkōtâ wayyiben lô bāyit ûlǝmiqnēhû ʿāśâ sūkkōt ʿal -kēn qārāʾ šēm -hammāqôm sūkkôt s
18 wayyābōʾ yaʿăqōb šālēm ʿîr šǝkem ʾăšer bǝʾereṣ kǝnaʿan bǝbōʾô mippaddan ʾărām wayyiḥan ʾet -pǝnê hāʿîr
19 wayyiqen ʾet -ḥelqat haśśādê ʾăšer nāṭâ -šām ʾohŏlô miyyad bǝnê -ḥămôr ʾăbî šǝkem bǝmēʾâ qǝśîṭâ
20 wayyaṣṣeb -šām mizbēaḥ wayyiqrāʾ -lô ʾēl ʾĕlōhê yiśrāʾēl s
- q. ↑ We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
- 4. ↑ Puncta extraordinaria -- a \u05c4 is used to mark such marks in the text when they are above the line and a \u05c5 when they are below the line.
- c. ↑ We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
content_copy
verset copié