Chapters

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Old Testament

Outils multitraductions

Amos 4. 1-13 (WLCt)

1 šimʿû haddābār hazzê pārôt habbāšān ʾăšer bǝhar šōmǝrôn hāʿōšǝqôt dallîm hārōṣǝṣôt ʾebyônîm hāʾōmǝrōt laʾădōnêhem hābîʾâ wǝništê 2 nišbaʿ ʾădōnāy yhwh bǝqodšô hinnê yāmîm bāʾîm ʿălêkem wǝniśśāʾ ʾetkem bǝṣinnôt wǝʾaḥărîtǝken bǝsîrôt dûgâ 3 ûpǝrāṣîm tēṣeʾnâ ʾiššâ negdāh wǝhišlaktenâ haharmônâ nǝʾūm-yhwh 4 bōʾû bêt-ʾēl ûpišʿû haggilgāl harbû lipšōaʿ wǝhābîʾû labbōqer zibḥêkem lišlōšet yāmîm maʿśǝrōtêkem 5 wǝqaṭṭēr mēḥāmēṣ tôdâ wǝqirʾû nǝdābôt hašmîʿû kēn ʾăhabtem bǝnê yiśrāʾēl nǝʾūm ʾădōnāy yhwh 6 wǝgam-ʾănî nātattî lākem niqyôn šinnayim bǝkol-ʿārêkem wǝḥōser leḥem bǝkōl mǝqômōtêkem wǝlōʾ-šabtem ʿāday nǝʾūm-yhwh 7 wǝgam ʾānōkî mānaʿtî mikkem ʾet-haggešem bǝʿôd šǝlōšâ ḥŏdāšîm laqqāṣîr wǝhimṭartî ʿal-ʿîr ʾeḥāt wǝʿal-ʿîr ʾaḥat lōʾ ʾamṭîr ḥelqâ ʾaḥat timmāṭēr wǝḥelqâ ʾăšer-lōʾ-tamṭîr ʿālêhā tîbāš 8 wǝnāʿû šǝtayim šālōš ʿārîm ʾel-ʿîr ʾaḥat lištôt mayim wǝlōʾ yiśbāʿû wǝlōʾ-šabtem ʿāday nǝʾūm-yhwh 9 hikkêtî ʾetkem baššiddāpôn ûbayyērāqôn harbôt gannôtêkem wǝkarmêkem ûtǝʾēnêkem wǝzêtêkem yōʾkal haggāzām wǝlōʾ-šabtem ʿāday nǝʾūm-yhwh s 10 šillaḥtî bākem deber bǝderek miṣrayim hāragtî baḥereb baḥûrêkem ʿim šǝbî sûsêkem wāʾaʿălê bǝʾōš maḥănêkem ûbǝʾappǝkem wǝlōʾ-šabtem ʿāday nǝʾūm-yhwh 11 hāpaktî bākem kǝmahpēkat ʾĕlōhîm ʾet-sǝdōm wǝʾet-ʿămōrâ wattihyû kǝʾûd mūṣṣāl miśrēpâ Q n p wǝlōʾ-šabtem ʿāday nǝʾūm-yhwh s 12 lākēn kōh ʾeʿĕśê-lǝkā yiśrāʾēl ʿēqeb -zōʾt ʾeʿĕśê-lāk hikkôn liqraʾt-ʾĕlōhêkā yiśrāʾēl 13  hinnê yôṣēr hārîm ûbōrēʾ rûaḥ ûmaggîd lǝʾādām mah-śēḥô ʿōśê šaḥar ʿêpâ wǝdōrēk ʿal-bomŏtê ʾāreṣ yhwh ʾĕlōhê-ṣǝbāʾôt šǝmô s

  • Q. Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
  • n. Marks an anomalous form.
  • p. We read punctuation in L differently from BHS.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward