Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ésaïe 61. 1-11 (SG21)

1 *L’Esprit du Seigneur, de l’Eternel, est sur moi parce que l’Eternel m’a consacré par onction pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres ; il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux déportés la liberté et aux prisonniers la délivrance,(*) 2 pour proclamer une année de grâce de l’Eternel et un jour de vengeance de notre Dieu, pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil, 3 pour mettre, pour donner aux habitants de Sion en deuil une belle parure au lieu de la cendre, une huile de joie au lieu du deuil, un costume de louange au lieu d’un esprit abattu. On les appellera alors «térébinthes de la justice», «plantation de l’Eternel destinée à manifester sa splendeur».(*) 4 Ils reconstruiront sur d’anciennes ruines, ils relèveront les décombres du passé, ils rénoveront des villes dévastées, des décombres vieux de plusieurs générations .(*) 5 Des inconnus se présenteront et s’occuperont de vos troupeaux, des étrangers seront vos cultivateurs et vos vignerons.(*) 6 Quant à vous, on vous appellera «prêtres de l’Eternel», on vous dira : «serviteurs de notre Dieu». Vous mangerez les ressources des nations et vous tirerez profit de leur gloire.(*) 7 Au lieu de la honte, vous aurez une double part. Au lieu de connaître l’humiliation, ils crieront de joie en voyant leur héritage. C’est ainsi qu’ils posséderont le double dans leur pays, et leur joie sera éternelle.(*) 8 En effet, moi, l’Eternel, j’aime le droit, je déteste voir le vol associé aux holocaustes. Je leur donnerai fidèlement leur récompense et je conclurai une alliance éternelle avec eux.(*) 9 Leur descendance sera connue parmi les nations et leur progéniture parmi les peuples. Tous ceux qui les verront reconnaîtront qu’ils sont une lignée bénie de l’Eternel.(*) 10 Je me réjouirai en l’Eternel, tout mon être tressaillira d’allégresse à cause de mon Dieu, car il m’a habillé avec les vêtements du salut, il m’a couvert du manteau de la justice. Je suis pareil au jeune marié qui, tel un prêtre, se coiffe d’un turban splendide, à la jeune mariée qui se pare de ses bijoux.(*) 11 En effet, tout comme la terre fait sortir son germe, tout comme un jardin fait pousser ses semences, le Seigneur, l’Eternel, fera pousser la justice et la louange devant toutes les nations.

  • (1.*). 61.1-2 L’Esprit... de l’Eternel : lu par Jésus à la synagogue en Lc 4.18-19 et partiellement cité en Mt 11.5; Lc 7.22 pour attester sa messianité.
  • (3.*). Habitants de Sion en deuil : litt. endeuillés de Sion. Belle parure... cendre : mots composés des mêmes consonnes, mais dans un ordre différent, en héb.
  • (4.*). Cf. 58.12. Vieilles... générations : litt. de génération et génération.
  • (5.*). Etrangers : litt. fils d’étranger. S’occuperont de : ou conduiront, litt. feront paître.
  • (6.*). Ressources : voir n. 60.5. Tirerez profit : sens incertain.
  • (7.*). La honte : litt. votre honte. En voyant : non exprimé en héb.
  • (8.*). Voir... holocaustes : litt. le vol dans un holocauste, texte massor. & Vulg.; var. quelques mss héb., Sept. & syr. «le vol dans l’injustice» (mêmes consonnes héb.). Fidèlement : ou en toute vérité. Avec eux : litt. pour eux.
  • (9.*). Descendance... progéniture... lignée : litt. semence... rejetons... semence.
  • (10.*). Tout mon être : litt. mon âme. A cause de : ou en. Je suis pareil au... à : litt. comme... comme. Jeune marié... jeune mariée : ou fiancé... fiancée.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward