Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Zacharie 1. 1-17 (SG21)

1 Le huitième mois, la deuxième année du règne de Darius, la parole de l’Eternel fut adressée au prophète Zacharie, fils de Bérékia et petit-fils d’Iddo  :(*) 2 L’Eternel a été très irrité contre vos ancêtres .(*) 3 Annonce-leur donc : « Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers : Revenez à moi, déclare l’Eternel, le maître de l’univers, et je reviendrai à vous, dit l’Eternel, le maître de l’univers. »(*) 4 Ne soyez pas comme vos ancêtres, auxquels les premiers prophètes proclamaient : « Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers : Renoncez à vos mauvaises voies, à vos mauvaises actions ! » Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas fait attention à moi, déclare l’Eternel.(*) 5 Vos ancêtres, sont-ils ? Et les prophètes pouvaient-ils vivre éternellement ? 6 Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont j’avais chargé mes serviteurs, les prophètes, n’ont-elles pas atteint vos ancêtres ? Ils sont revenus à moi et ils ont reconnu : « L’Eternel, le maître de l’univers, nous a traités comme il avait décidé de le faire, conformément à notre conduite et à nos agissements. »(*) 7 Le vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Shebat, la deuxième année du règne de Darius, la parole de l’Eternel fut adressée au prophète Zacharie, fils de Bérékia et petit-fils d’Iddo .(*) 8 J’ai eu une vision pendant la nuit : un homme monté sur un cheval roux se tenait parmi des myrtes dans un creux. Il y avait derrière lui des chevaux roux, bais et blancs.(*) 9 J’ai dit : Qui sont ces chevaux, mon seigneur ? L’ange qui me parlait m’a dit : Je vais te montrer qui sont ces chevaux.(*) 10 L’homme qui se tenait parmi les myrtes a pris la parole et a dit : Ce sont ceux que l’Eternel a envoyés pour parcourir la terre. 11 Ils se sont adressés à l’ange de l’Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ont dit : Nous avons parcouru la terre et nous avons vu que toute la terre est tranquille, en paix.(*) 12 Alors l’ange de l’Eternel a pris la parole et a dit : Eternel, maître de l’univers, jusqu’à quand refuseras-tu d’avoir compassion de Jérusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu es en colère depuis 70 ans ?(*) 13 L’Eternel a répondu par de bonnes paroles, par des paroles de consolation, à l’ange qui me parlait.(*) 14 L’ange qui me parlait m’a dit : Proclame : « Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers : J’éprouve une grande jalousie envers Jérusalem et Sion ,(*) 15 et une grande irritation contre les nations insouciantes, car je n’étais que peu irrité, mais elles ont contribué au mal.(*) 16 C’est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel : Je reviens à Jérusalem avec compassion. Ma maison y sera reconstruite, déclare l’Eternel, le maître de l’univers, et l’on étendra le ruban à mesurer sur Jérusalem. » 17 Proclame encore  : « Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers : Mes villes auront encore des biens en abondance ; l’Eternel consolera encore Sion, il choisira encore Jérusalem. »(*)

  • (1.*). Du règne de : litt. pour ; la date indiquée correspond à octobre-novembre 520 av. J.-C. Darius : il s’agit de Darius Ier, roi des Perses de 522 à 486 av. J.-C. La parole... fut adressée au : litt. il y eut une parole... vers le. Et petit-fils : litt. fils.
  • (2.*). 1.2-6 Ancêtres : litt. pères.
  • (3.*). 1.3-6 L’Eternel... l’univers : héb. Yhvh tsebaot, litt. Yhvh des armées ; manière de désigner les divers éléments de l’univers, perçus comme un ensemble d’armées en raison de l’ordre qui les caractérise.
  • (4.*). Renoncez à... à vos : litt. revenez donc de vos mauvaises voies et de. Voir Es 31.6; Jr 18.11; 25.5, etc.
  • (6.*). A moi : non exprimé en héb. Voir Lm 2.17; 2R 17.13ss. Reconnu : litt. dit. Notre conduite : litt. nos voies.
  • (7.*). Du règne de Darius : voir n. v. 1. On se situe en février 519 av. J.-C. La parole... fut adressée au : voir n. v. 1. Et petit-fils : litt. fils.
  • (8.*). Eu une vision : litt. vu. Roux : texte massor.; Sept. «rouge feu» (cf. Ap 6.4). Parmi des myrtes : texte massor.; Sept. «entre les deux montagnes». Dans un creux : le sens du mot hébreu est incertain; on le rapproche du mot signifiant «profondeur» ou du mot signifiant «ombre»; Sept. «(montagnes) ombragées».
  • (9.*). L’ange : ou le messager (idem ailleurs).
  • (11.*). Nous avons vu que : litt. voici.
  • (12.*). 1.12-17 Eternel... l’univers : voir n. vv. 3-6.
  • (13.*). Consolation : ou réconfort.
  • (14.*). Jalousie : ou passion ou zèle. Sion : l’une des collines sur lesquelles Jérusalem avait été construite; le terme désigne souvent l’ensemble de la ville (cf. 2R 19.21; Ps 69.36; 133.3; Es 1.8; 4.3; 52.1; 60.14).
  • (15.*). Insouciantes : ou tranquilles ou en sécurité. Contribué : litt. aidé.
  • (17.*). Consolera encore : texte massor.; Sept. «aura encore pitié de».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward