Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Zacharie 9. 1-17 (SG21)

1 Message. La parole de l’Eternel est au pays de Hadrac, elle s’arrête sur Damas, car l’Eternel a le regard sur tous les hommes comme sur toutes les tribus d’Israël.(*) 2 Elle s’arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas, sur Tyr et Sidon, avec toute leur sagesse.(*) 3 Tyr s’est construit une forteresse. Elle a amassé l’argent comme la poussière et l’or comme la boue des rues,(*) 4 mais le Seigneur s’en emparera. Il précipitera sa puissance dans la mer, et elle sera dévorée par le feu.(*) 5 Askalon le verra, et elle aura peur, Gaza aussi, et elle se tordra de douleur, ainsi qu’Ekron, car son appui fera sa honte. Le roi disparaîtra de Gaza, et Askalon ne sera plus habitée.(*) 6 Un bâtard s’établira dans Asdod, et j’abattrai l’orgueil des Philistins.(*) 7 J’arracherai le sang de sa bouche, les plats abominables de ses dents ; lui aussi sera un reste pour notre Dieu, il sera pareil à un chef en Juda, Ekron sera pareil à un Jébusien.(*) 8 Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, contre ceux qui passent et repassent, et l’oppresseur ne viendra plus vers eux, car maintenant j’ai le regard sur elle.(*) 9 Réjouis-toi, fille de Sion ! Lance des acclamations, fille de Jérusalem ! *Voici ton roi qui vient à toi ; il est juste et victorieux, il est humble et monté sur un âne, sur un ânon, le petit d’une ânesse.(*) 10 Je supprimerai les chars d’Ephraïm et les chevaux de Jérusalem, les arcs de guerre seront brisés. Il annoncera la paix aux nations, et il dominera d’une mer à l’autre , depuis l’Euphrate jusqu’aux extrémités de la terre.(*) 11 Quant à toi, à cause de ton alliance scellée par le sang, je ferai sortir tes prisonniers de la fosse il n’y a pas d’eau.(*) 12 Retournez à la forteresse, prisonniers pleins d’espérance ! Aujourd’hui encore je le déclare, je te rendrai le double.(*) 13 En effet, je bande Juda comme un arc, je m’arme d’Ephraïm comme d’une flèche, et je soulèverai tes fils, Sion, contre tes fils, Grèce. Je te rendrai pareille à l’épée d’un héros.(*) 14 L’Eternel apparaîtra au-dessus d’eux et sa flèche partira comme l’éclair. Le Seigneur, l’Eternel, sonnera de la trompette, il s’avancera dans l’ouragan du sud.(*) 15 L’Eternel, le maître de l’univers, les protégera, ils dévoreront, ils écraseront les pierres de la fronde ; ils boiront, ils seront bruyants comme s’ils étaient ivres, ils seront pleins comme une coupe, comme les angles de l’autel.(*) 16 Ce jour-, l’Eternel, leur Dieu, les sauvera comme le troupeau de son peuple, car ils sont les pierres d’un diadème, ils brilleront dans son pays. 17 Oh ! quel est son bonheur ! Quelle est sa beauté ! Le blé fera prospérer les jeunes gens, et le vin nouveau les jeunes filles.(*)

  • (1.*). Message : litt. fardeau. Hadrac... Damas... Hamath : villes syriennes (au nord d’Israël). Hadrac : litt. tranchant-raffiné, pourrait aussi renvoyer à l’Empire médo-perse. L’Eternel... sur toutes : ou les hommes ont le regard sur l’Eternel comme toutes.
  • (2.*). Tyr... Sidon : villes phéniciennes situées au nord-ouest d’Israël, sur la côte méditerranéenne. Sagesse : ou habileté.
  • (3.*). Tyr : la richesse de cette ville commerçante était proverbiale; elle était constituée de deux cités fortifiées, l’une sur la côte et l’autre sur une île.
  • (4.*). Précipitera sa puissance : litt. frappera sa vigueur. Tyr a été rasée par Alexandre le Grand en 332 av. J.-C.
  • (5.*). 9.5-6 Askalon... Gaza... Ekron... Asdod : villes philistines. Appui : ou attente.
  • (6.*). Bâtard : ou homme issu d’une union interdite (cf. Dt 23.3 et n.). Abattrai l’orgueil : litt. couperai la majesté.
  • (7.*). Plats abominables : ou monstruosités. Un chef : ou un intime. Jébusien : nom des anciens habitants de Jérusalem.
  • (8.*). Contre une armée : texte massor.; Sept. «(comme) une hauteur». J’ai le regard sur elle : litt. je vois dans mes yeux.
  • (9.*). Voici ton roi... ânesse : cité partiellement en Mt 21.5; Jn 12.15 à propos de l’entrée triomphale de Jésus à Jérusalem. Qui vient à : litt. viendra pour. Victorieux : litt. sauvé, texte massor.; Sept. «sauvant»; Vulg. «sauveur». Sur un ânon... ânesse : litt. sur un âne fils d’ânesse, texte massor.; Sept. «sur un jeune ânon».
  • (10.*). Ephraïm : nom d’une tribu issue de Joseph, souvent utilisé pour désigner le royaume du nord d’Israël, vu l’influence prédominante qu’elle y exerçait. Annoncera la paix : litt. parlera paix ; cf. Ag 2.9 et n. L’Euphrate : litt. le fleuve.
  • (11.*). A cause... sang : litt. dans le sang de ton alliance.
  • (12.*). Pleins d’espérance : litt. de l’espérance ou de l’attente.
  • (13.*). Grèce : héb. Javan (cf. Gn 10.2-5).
  • (14.*). Trompette : héb. shophar, qui désignait un instrument en corne de bélier essentiellement utilisé pour donner l’alarme. Du sud : ou de Théman.
  • (15.*). L’Eternel... l’univers : voir n. 1.3-6. Ils boiront... ivres : texte massor.; Sept.part«ils les boiront comme du vin»; Sept.part«ils boiront leur sang comme du vin». Les angles de l’autel : où l’on versait les libations, offrandes de produits liquides.
  • (17.*). Jeunes filles : litt. vierges.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward