Chapitres

1 2 3

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Nahum 1. 1-14 (SG21)

1 Message sur Ninive. Livre de la vision de Nahum, d’Elkosh.(*) 2 L’Eternel est un Dieu jaloux, il se venge. L’Eternel se venge, il est plein de fureur. L’Eternel se venge de ses adversaires, il garde rancune à ses ennemis.(*) 3 L’Eternel est lent à la colère, il est grand par sa force, mais il ne laisse pas impuni. L’Eternel marche dans la tempête, dans le tourbillon ; les nuages sont la poussière de ses pieds.(*) 4 Il menace la mer et l’assèche, il met tous les fleuves à sec. Le Basan et le Carmel sont flétris, elle est flétrie, la fleur du Liban.(*) 5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines s’effondrent. La terre se soulève devant lui, le monde et tous ses habitants.(*) 6 Qui résistera devant son indignation ? Qui tiendra contre son ardente colère ? Sa fureur se propage comme le feu et les rochers se brisent devant lui.(*) 7 L’Eternel est bon, il est un refuge le jour de la détresse, il connaît ceux qui se confient en lui, 8 mais avec des flots qui déborderont il détruira cet endroit, et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.(*) 9 Que méditez-vous contre l’Eternel ? C’est lui qui détruit . La détresse ne se lèvera pas deux fois, 10 car entrelacés comme des buissons d’épines et comme ivres de leur vin, ils seront dévorés comme la paille sèche, entièrement.(*) 11 De toi est sorti celui qui méditait le mal contre l’Eternel, l’homme aux conseils pervers.(*) 12 Voici ce que dit l’Eternel : Même s’ils sont au complet et nombreux , ils seront fauchés et disparaîtront. Je t’ai humilié pour ne plus avoir à t’humilier.(*) 13 Je briserai maintenant la domination qu’il exerce sur toi et j’arracherai tes liens.(*) 14 Voici ce que l’Eternel a ordonné à ton sujet : Tu n’auras plus de descendant qui porte ton nom. Je supprimerai du temple de ton dieu les sculptures sacrées ou les idoles en métal fondu. Je préparerai ta tombe, car tu ne fais pas le poids.(*)

  • (1.*). Message sur : litt. fardeau de. Ninive : capitale de l’Empire assyrien, dont le site fait face à la ville actuelle de Mossoul, dans l’Irak moderne. Sa chute, annoncée après Jonas puis par Nahum et Sophonie, est finalement survenue en 612 av. J.-C. après le siège d’une coalition de Mèdes, Babyloniens et Scythes. Vision : ou révélation, prophétie. Elkosh : localisation incertaine.
  • (2.*). Plein de : litt. maître de. Garde rancune : ou tient rigueur.
  • (3.*). Lent à la colère : litt. long de narines. Par sa force : litt. de force. Marche : litt. son chemin (est).
  • (4.*). Basan : plateau large et fertile situé à l’est du Jourdain et réputé pour ses pâturages. Carmel : chaîne de montagnes d’env. 25 km qui se situe au nord-ouest d’Israël et était apparemment riche en forêts d’arbres fruitiers; le mot héb. carmel désigne aussi un jardin, un verger, un coin de terre fertile. Liban : chaîne de montagnes qui constituait la limite nord-ouest du pays promis, célèbre pour ses forêts de cèdres; de nombreux cours d’eau rendaient ses vallées très fertiles.
  • (5.*). Tremblent : ou s’agitent. Se soulève : litt. (se) lève, texte massor. & Sept.; syr. & Vulg. «tremble».
  • (6.*). Résistera : litt. se tiendra (debout). Tiendra... colère : litt. se lèvera dans le brûlement de son nez.
  • (8.*). Détruira cet endroit : litt. fera une destruction complète de son endroit (d’elle).
  • (10.*). Ils : c.-à-d. les ennemis de Juda, les Assyriens.
  • (11.*). Toi : fém., s’adresse à Ninive. L’homme aux conseils pervers : litt. le conseillant Bélial ; possible allusion à Sanchérib (voir Es 36-37).
  • (12.*). 1.12-13 Ces vv. s’adressent aux habitants de Juda.
  • (13.*). La domination qu’il exerce sur toi : litt. sa barre (de portefaix) de dessus toi.
  • (14.*). A ton sujet : litt. sur toi ; s’adresse à Ninive. Tu n’auras... nom : litt. il ne sera plus semé à partir de ton nom. Du temple : litt. de la maison. Ne fais pas le poids : ou ne vaux rien, litt. es léger.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward