Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ecclésiaste 1. 1-18 (SG21)

1 Paroles de l’Ecclésiaste, fils de David, roi à Jérusalem.(*) 2 Comble de l’inconsistance, dit l’Ecclésiaste, comble de l’inconsistance, tout n’est que fumée !(*) 3 Quel avantage l’homme retire-t-il de toute la peine qu’il se donne sous le soleil ?(*) 4 Une génération s’en va, une autre arrive et la terre est toujours .(*) 5 Le soleil se lève, le soleil se couche, il soupire après l’endroit d’ il se lève de nouveau.(*) 6 Le vent se dirige vers le sud, tourne vers le nord, puis il tourne encore et reprend les mêmes circuits.(*) 7 Tous les fleuves vont à la mer, mais la mer n’est pas remplie et ils continuent d’aller vers leur destination.(*) 8 Tout est en mouvement, plus qu’on ne peut le dire. L’œil ne sera jamais rassasié de voir et l’oreille ne sera jamais remplie au point de ne plus pouvoir écouter.(*) 9 Ce qui a existé, c’est ce qui existera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera. Il n’y a rien de nouveau sous le soleil.(*) 10 Si l’on dit à propos de quelque chose : Regarde ceci, c’est nouveau, en réalité cela existait déjà dans les siècles précédents.(*) 11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien, et ce qui arrivera par la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.(*) 12 Moi, l’Ecclésiaste, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.(*) 13 J’ai appliqué mon cœur à rechercher et à explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous le ciel : c’est une occupation pénible que Dieu réserve aux humains .(*) 14 J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil et j’ai constaté que tout n’est que fumée et revient à poursuivre le vent.(*) 15 Ce qui est courbé ne peut pas se redresser et ce qui manque ne peut pas être compté. 16 Je me suis dit  : J’ai augmenté et développé la sagesse plus que tous ceux qui ont dominé avant moi sur Jérusalem, et mon cœur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance.(*) 17 J’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, mais aussi la folie et la stupidité. J’ai découvert que cela aussi, cela revient à poursuivre le vent.(*) 18 En effet, avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa connaissance augmente sa souffrance.(*)

  • (1.*). L’Ecclésiaste : héb. qohèlèt, mot qui semble désigner une personne s’exprimant dans l’assemblée (héb. qahal), d’où les sens possibles d’orateur, de prédicateur, de maître; traduit ekklêsiastês (c.-à-d. membre ou orateur de l’assemblée du peuple) dans Sept. et repris tel quel par Vulg. Fils de David : le seul fils de David qui ait régné sur Israël, d’après l’AT, est Salomon; roi de 970 à 931 av. J.-C., il était réputé pour sa sagesse (cf. 1R 3.5-12; 5.9-14). Roi à Jérusalem : texte massor.; Sept. «roi d’Israël à Jérusalem» (cf. v. 12).
  • (2.*). Comble de l’inconsistance : ou vanité des vanités (trad. de Sept. & Vulg.) ou fumée des fumées ou suprême absurdité ou comble du passager, litt. vapeur des vapeurs ; le mot héb. est employé notamment pour désigner les idoles (cf. Jr 14.22) et renvoie à ce qui est dépourvu de substance, sans valeur, éphémère; il est repris dans sa trad. gr. en Rm 8.20. N’est que fumée : litt. (est) vapeur (idem dans le reste du livre).
  • (3.*). L’homme retire-t-il de : litt. pour l’homme dans. Se donne : litt. peine.
  • (4.*). Est toujours là : litt. se tenant (debout) pour toujours.
  • (5.*). Se lève... se couche : litt. apparaît... vient. L’endroit : litt. son endroit.
  • (6.*). Reprend : litt. revient sur.
  • (7.*). Et ils... destination : litt. vers l’endroit où les fleuves vont, là ils reviennent pour aller.
  • (8.*). Tout... dire : litt. toutes les paroles (ou choses) fatiguées (ou usées), l’homme ne pourra pas (pour) dire. Jamais : litt. pas. Au point de ne plus pouvoir : litt. loin de.
  • (9.*). Existé... existera : litt. été... sera.
  • (10.*). Existait... précédents : litt. était déjà pour les longs temps (ce) qui était de devant nous.
  • (11.*). On... ancien : litt. absence de souvenir pour les premières. Chez : litt. avec. Vivront : litt. seront.
  • (12.*). L’Ecclésiaste : voir n. v. 1. D’Israël : litt. sur Israël.
  • (13.*). Appliqué : litt. donné. Le ciel : texte massor. & Sept.; var. nombreux mss héb., syr., targ. & Vulg. «le soleil» (cf. vv. 3, 9). Pénible : litt. mauvaise. Que... humains : litt. (que) Dieu donne aux fils (ou enfants, idem dans le reste du livre) d’Adam pour occuper dans elle.
  • (14.*). Tout... fait : litt. toutes les œuvres qui sont faites. J’ai constaté que : litt. voici. Fumée : voir n. v. 2. Revient à poursuivre : litt. (est) poursuite (idem dans le reste du livre).
  • (16.*). Je me suis dit : litt. j’ai dit moi avec mon cœur. J’ai augmenté et développé : litt. j’ai grandi et ajouté, texte massor.; Sept. «j’ai été grandi et j’ai ajouté». Ont dominé : litt. étaient.
  • (17.*). Appliqué : litt. donné. Mais aussi : litt. et connaître. Découvert : litt. su ou connu.
  • (18.*). Chagrin : ou colère ou offense, texte massor.; Sept. «connaissance».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward