Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ésaïe 26. 1-21 (SG21)

1 Ce jour-, on chantera ce cantique dans le pays de Juda : Nous avons une ville bien fortifiée. Par ses murailles et son rempart, il nous accorde le salut.(*) 2 Ouvrez les portes et laissez entrer la nation juste, celle qui reste fidèle !(*) 3 A celui qui est ferme dans ses intentions tu assures une paix profonde parce qu’il se confie en toi.(*) 4 Placez votre confiance en l’Eternel pour toujours, car l’Eternel, oui, l’Eternel est le rocher perpétuel.(*) 5 Il a abattu ceux qui habitaient les hauteurs, il a précipité, il a précipité jusqu’à terre la ville inaccessible, il lui a fait mordre la poussière.(*) 6 Elle est piétinée par les pauvres, par les plus faibles.(*) 7 Le sentier du juste, c’est la droiture. Tu prépares une trace bien droite pour le juste.(*) 8 Oui, nous plaçons notre attente en toi, Eternel, sur le sentier de tes jugements ; faire appel à ton nom et parler de toi, voilà ce que nous désirons.(*) 9 Mon âme désire ta présence pendant la nuit ; au plus profond de moi, mon esprit te recherche. En effet, lorsque tes jugements s’exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice.(*) 10 Si l’on fait grâce au méchant, il n’apprend pas la justice : il s’adonne au mal dans le pays de l’intégrité et ne tient pas compte de la majesté de l’Eternel.(*) 11 Eternel, ta main est si haute qu’ils ne l’aperçoivent même pas. Ils verront ton amour passionné pour le peuple et ils en seront couverts de honte ; *le feu dévorera tes adversaires.(*) 12 Eternel, tu nous assures la paix puisque tout ce que nous faisons, c’est toi qui l’accomplis pour nous.(*) 13 Eternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous, mais c’est grâce à toi seul que nous pouvons évoquer ton nom.(*) 14 Ceux qui sont morts ne reviendront pas à la vie, les défunts ne se relèveront pas, car tu es intervenu contre eux, tu les as exterminés et tu as fait totalement disparaître leur souvenir.(*) 15 Tu as fait grandir la nation, Eternel ! Tu as fait grandir la nation, tu as fait resplendir ta gloire, tu as reculé toutes les frontières du pays.(*) 16 Eternel, ils t’ont cherché quand ils étaient dans la détresse, ils ont déversé un flot de prières chuchotées quand tu les as corrigés.(*) 17 Pareils à une femme enceinte sur le point d’accoucher, qui se tord et crie à cause de ses douleurs : voilà ce que nous avons été loin de ta présence, Eternel !(*) 18 Nous avons commencé une grossesse, nous avons éprouvé des douleurs et, quand nous accouchons, ce n’est que du vent : nous n’avons pas contribué au salut de la terre et les habitants du monde ne sont pas venus à la vie.(*) 19 Que tes morts reviennent à la vie ! Que mes cadavres se relèvent ! Réveillez-vous et exprimez votre joie, vous qui êtes couchés dans la poussière ! Oui, ta rosée est une rosée vivifiante et la terre redonnera le jour aux défunts.(*) 20 Va, mon peuple, entre dans tes appartements et ferme tes portes derrière toi ! Cache-toi pour un petit moment, jusqu’à ce que la colère soit passée.(*) 21 *En effet, voici que l’Eternel sort de sa résidence pour punir la faute des habitants de la terre. La terre dévoilera ses crimes, elle ne couvrira plus ses victimes.(*)

  • (1.*). Juda... fortifiée : ou Juda, notre ville fortifiée, litt. Juda ville forte pour nous. Par ses... salut : ou il nous donne le salut en guise de murailles et de rempart, litt. salut il placera murailles et rempart. Rempart : ou avant-mur ou glacis (sol de terre battue aménagée en pente douce à partir d’un mur fortifié). Salut : protection contre les dangers extérieurs.
  • (2.*). Reste fidèle : litt. garde la solidité.
  • (3.*). Intentions : ou dispositions. Assures : ou préserves. Une paix profonde : litt. paix paix.
  • (4.*). L’Eternel... l’Eternel : héb. Yah... Yhvh. Car l’Eternel... perpétuel : texte massor.; Sept. «le grand Dieu éternel». Rocher : cf. 8.14; 17.10; Dt 32.4; Ps 62.8; 1Co 10.4. Perpétuel : ou qui ne changera pas, litt. des toujours (temps longs).
  • (5.*). Lui a fait mordre : litt. lui a fait toucher jusqu’à.
  • (6.*). Les pauvres... faibles : litt. les pieds des malheureux, les pas des faibles.
  • (7.*). Tu prépares... juste : ou toi qui es droit tu aplanis le chemin du juste, litt. droit(e) trace du juste tu aplatis.
  • (8.*). Nous plaçons... toi : ou nous t’attendons ou nous t’avons espéré. En toi : texte massor. & Vulg.; absent de 1QIsa, Sept. & syr. Jugements : ou règles. Faire... désirons : litt. pour ton nom et pour ton souvenir désir de l’âme, texte massor.; Sept. «en ton nom et en ton souvenir» (complément d’attente); l’oubli du caractère, du nom de Dieu, et de ce qui fait qu’on se souvient de lui mène à l’ingratitude puis à l’idolâtrie (cf. Ex 3.15; Ps 45.18).
  • (9.*). Ta présence : litt. toi.
  • (10.*). Intégrité : ou droiture. Ne tient pas compte de : litt. ne voit pas.
  • (11.*). Ton... pour le : litt. la jalousie (ou le zèle) du. Le feu... adversaires : litt. le feu de tes adversaires les dévorera ; cité en Hé 10.27.
  • (12.*). Assures : litt. places pour nous. Tout ce que nous faisons : litt. même toutes nos œuvres.
  • (13.*). Grâce à toi seul : litt. en toi seul. Nous pouvons évoquer : litt. nous nous souvenons de.
  • (14.*). Les défunts : voir n. 14.9.
  • (15.*). Fait grandir : litt. ajouté à.
  • (16.*). T’ont cherché : litt. se sont occupés de toi. Ont... chuchotées : ou se sont répandus en incantations ou ont fondu les amulettes (pour s’en débarrasser), texte massor.; Sept. «dans une détresse petite»; Vulg. «dans la détresse du murmure». Quand tu les as corrigés : ou lorsque ta punition était sur eux, texte massor.; Sept. «ton éducation (était) pour nous».
  • (17.*). A cause de : litt. dans. Présence : litt. visage.
  • (18.*). Commencé une grossesse : litt. conçu. Contribué au salut : litt. fait des saluts. Venus à la vie : litt. tombés, désignant la sortie de l’enfant du ventre maternel.
  • (19.*). Mes : texte massor. & Vulg.; Sept. «les»; syr. «leurs». Vivifiante : litt. de lumières. Redonnera le jour aux : litt. fera tomber, voir n. v. 18. Défunts : voir n. 14.9.
  • (20.*). Un petit moment : texte massor.; Sept. «un peu, bien peu de temps» (cf. Hé 10.37 et n.).
  • (21.*). En effet... résidence : même texte en Mi 1.3. Sa résidence : litt. son endroit. Punir : verbe traduit ailleurs intervenir contre. Crimes : litt. sangs. Victimes : litt. tués.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward