Ésaïe 57. 1-21 (SG21)
1 Le juste disparaît et personne ne prend cela à cœur , les hommes de bien sont enlevés et personne ne comprend que c’ est à cause du mal que le juste est enlevé .(*)
2 Il entrera dans la paix et trouvera le repos sur son lit , celui qui aura marché dans la droiture .(*)
3 Mais vous , approchez -vous ici , fils de l’ astrologue , vous qui descendez d’ un père adultère et d’ une mère prostituée !(*)
4 De qui vous moquez -vous ? Contre qui ouvrez -vous une large bouche et tirez -vous la langue ? N’ êtes -vous pas des enfants désobéissants , une famille de menteurs ?(*)
5 Vous brûlez de désir près des térébinthes , sous tout arbre verdoyant , et vous égorgez les enfants dans les vallées , sous les fentes des rochers !(*)
6 C’ est dans les pierres polies d’ un ravin qu’ est ta part . Voilà , oui , voilà quel est ton lot ! C’ est ◎ en leur honneur que tu verses des offrandes , que tu offres des sacrifices . Puis -je être insensible à cela ?(*)
7 Sur une grande et haute montagne , tu dresses ton lit . C’ est aussi là que tu montes pour offrir des sacrifices .
8 Derrière la porte et ses montants , tu as installé ton amulette . En effet , en cachette de moi tu te déshabilles , tu montes sur ton lit et tu y fais de la place ; tu fais alliance avec ceux dont tu aimes partager le lit , tu contemples leur nudité .(*)
9 Puis , tu vas trouver le roi avec de l’ huile , tu multiplies tes parfums , tu envoies tes messagers très loin , tu descends jusqu’ au séjour des morts .(*)
10 A force de marcher tu te fatigues , mais tu ne te dis pas : «C’ est sans espoir !» Tu parviens encore à trouver des ressources , aussi ne montres -tu pas de signe de faiblesse .(*)
11 Qui redoutais -tu , de qui avais -tu peur pour me tromper , pour ne pas te souvenir ni te soucier de moi ? N’ ai -je pas gardé le silence ◎ , et même depuis longtemps ? Et de moi , tu n’ as pas peur .(*)
12 Je vais révéler ta justice et tes actes , mais ils ne te seront d’ aucune utilité .(*)
13 Quand tu crieras , que ton ramassis d’ idoles vienne te délivrer ! En réalité , le vent les emportera toutes , un souffle les enlèvera . En revanche , celui qui cherche refuge en moi héritera du pays et prendra possession de ma montagne sainte .(*)
14 On dira alors : «Préparez , préparez , dégagez un chemin , enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple !»(*)
15 En effet , voici ce que dit le Très-Haut ◎ , celui dont l’ habitation est éternelle et le nom saint : J’ habite dans les hauteurs et la sainteté , mais je suis aussi avec l’ homme brisé et abattu afin de redonner vie à l’ esprit abattu , afin de redonner vie au cœur brisé .(*)
16 Non , je ne veux pas lancer éternellement des accusations , je ne veux pas m’ irriter indéfiniment , car il est trop faible devant moi , l’ esprit , le souffle des êtres que j’ ai moi-même faits .(*)
17 C’ est à cause de ses profits criminels que je me suis irrité et que je l’ ai frappé . Je me suis caché , dans mon indignation , et le rebelle a suivi le chemin que lui indiquait son cœur .(*)
18 J’ ai vu sa conduite , mais je le guérirai . Je le guiderai et je lui assurerai une pleine consolation , à lui et à ceux qui sont en deuil à cause de lui .(*)
19 Je ferai naître la louange sur leurs lèvres , je donnerai la paix , oui *la paix à celui qui est loin et à celui qui est près , dit l’ Eternel , et je les guérirai .(*)
20 Quant aux méchants , ils seront pareils à la mer agitée qui ne peut se calmer et dont l’ eau soulève la vase et la saleté :
21 il n’ y a pas de paix pour les méchants , dit mon Dieu .
- (1.*). ↑ Prend cela à : litt. met sur (le). Enlevés... enlevé : litt. rassemblés... rassemblé. A cause du mal : ou pour échapper au malheur, litt. de devant le mal.
- (2.*). ↑ Il entrera dans la paix : ou cependant, la paix arrivera. Trouvera... lit : litt. ils reposeront sur leurs lits. Lit : probablement celui de la tombe. Pour ce v., Sept. porte «sa tombe sera en paix, il a été enlevé du milieu»; Vulg. «que la paix vienne, qu’il repose sur son lit, celui qui a marché dans sa direction (ou ligne droite)».
- (3.*). ↑ Vous qui... prostituée : d’après la compréhension de Sept. & Vulg.; ou vous qui êtes issus d’un père adultère, prostitués, litt. semence (issue) d’un adultère et elle se prostitue.
- (4.*). ↑ Enfants... menteurs : litt. enfants de révolte (ou transgression), semence de mensonge.
- (5.*). ↑ Vous brûlez de désir : ou vous vous excitez, litt. vous vous chauffez, texte massor.; Sept., syr. & Vulg. «vous vous consolez» (mêmes consonnes héb.); targ. «vous servez (les idoles)». Près des térébinthes : les mêmes consonnes héb. peuvent être traduites avec (ou parmi) les dieux (compréhension de Sept., targ. & Vulg.).
- (6.*). ↑ Ravin : ou oued, où l’eau coule de façon intermittente. En leur honneur : ou à elles, litt. même pour elles. Des offrandes : litt. une libation, offrande de produits liquides, généralement de vin; cf. v. 5. Offres des sacrifices : litt. fais monter une offrande. Puis-je être insensible à : litt. me consolerai-je sur.
- (8.*). ↑ Amulette : litt. rappel. En cachette de moi : ou en dehors de ma présence, litt. d’avec moi. Te déshabilles : litt. te découvres. Y fais de la place : litt. tu élargis ton lit. Tu fais alliance avec ceux : ou tu fais l’amour avec ceux, litt. tu coupes pour toi à partir d’eux. Partager : non exprimé en héb. Contemples leur nudité : litt. as vu la main (euphémisme pour le sexe, le pénis).
- (9.*). ↑ Le roi : texte massor. (héb. mèlèk) et compréhension de Vulg.; il s’agit peut-être d’un dieu comme la divinité cananéenne, vocalisée dans le texte massor. Molèk (équivalent de Moloc), ou comme Milkom, le dieu des Ammonites.
- (10.*). ↑ C’est sans espoir : litt. désespéré. Des ressources : litt. la vie de ta main.
- (11.*). ↑ Me tromper : litt. tromper (ou mentir). Te soucier de moi : litt. mettre sur ton cœur.
- (12.*). ↑ Ta justice : ironique.
- (13.*). ↑ En réalité... en revanche : litt. et... et. Pays : ou terre. Ma montagne sainte : litt. la montagne de ma sainteté.
- (14.*). ↑ On dira alors : litt. et il a dit, texte massor.; Sept. «et ils diront»; Vulg. «et je dirai». Préparez : litt. exhaussez.
- (15.*). ↑ Le Très-Haut : litt. (le) haut et élevé. Et abattu: litt. bas d’esprit. L’esprit abattu... brisé : litt. l’esprit des bas... des brisés.
- (16.*). ↑ Accusations... m’irriter : Sept. précise «contre vous». Car : compréhension de Sept. & Vulg.; ou quand. Il est trop faible devant : litt. de devant moi défaillira. Le souffle des êtres : litt. les souffles.
- (17.*). ↑ Ses profits criminels : litt. la faute de son gain (injuste) ; cf. Gn 37.26. Que lui indiquait : litt. de.
- (18.*). ↑ Sa conduite : litt. ses voies. Je le guiderai : texte massor.; Sept. «je l’ai encouragé». Lui assurerai... lui : litt. restituerai des consolations à lui et à ses endeuillés.
- (19.*). ↑ Ferai... lèvres : litt. crée le fruit des lèvres. Je donnerai : non exprimé en héb. La paix... près : cité en Ep 2.17 en rapport avec l’œuvre de Jésus-Christ qui réunit les Juifs et les non-Juifs. Je les : litt. je le.
content_copy
verset copié