Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ésaïe 40. 1-31 (SG21)

1 «Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.(*) 2 Parlez au cœur de Jérusalem, criez-lui que sa période de combat est terminée, que sa faute est expiée, qu’elle a reçu de l’Eternel le salaire de tous ses péchés(*) 3 *Une voix crie dans le désert : «Préparez le chemin de l’Eternel, faites une route bien droite pour notre Dieu dans les endroits arides !(*) 4 Toute vallée sera comblée, toute montagne et toute colline abaissées. Ce qui est tortueux sera redressé et les endroits rocailleux aplanis.(*) 5 Alors la gloire de l’Eternel sera révélée , et au même instant tout homme la verra. Oui, c’est l’Eternel qui l’affirme(*) 6 Une voix a dit : «Proclame un message !» Et j’ai répondu : «Que dois-je proclamer ?» «*Toute créature est comme l’herbe, et toute sa beauté comme la fleur des champs.(*) 7 L’herbe sèche et la fleur tombe quand le vent de l’Eternel souffle dessus. Vraiment, le peuple est pareil à l’herbe :(*) 8 l’herbe sèche et la fleur tombe, mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement(*) 9 Monte sur une haute montagne, Sion, pour annoncer la bonne nouvelle ! Elève avec force ta voix, Jérusalem, pour proclamer la bonne nouvelle ! Elève ta voix, n’aie pas peur ! Dis aux villes de Juda : «Voici votre Dieu !» 10 Le Seigneur, l’Eternel vient avec puissance, et son bras lui assure la souveraineté. Il a son salaire avec lui et sa récompense est devant lui.(*) 11 Pareil à un berger, il s’occupera de son troupeau, il prendra les agneaux dans ses bras et les portera contre sa poitrine ; il conduira les brebis qui allaitent.(*) 12 Qui a mesuré les océans dans le creux de sa main ? Qui a fixé les dimensions du ciel dans une mesure et fait tenir toute la poussière de la terre dans un tiers de mesure ? Qui a pesé les montagnes à la balance et les collines à la bascule ?(*) 13 *Qui a compris l’Esprit de l’Eternel et quel homme a été son conseiller pour l’instruire ?(*) 14 Avec qui a-t-il délibéré pour se laisser éclairer par lui ? Qui lui a appris le sentier du droit, lui a enseigné son savoir-faire et lui a fait connaître le chemin de l’intelligence ?(*) 15 Les nations sont pareilles à une goutte d’eau qui tombe d’un seau, elles sont comme de la poussière sur une balance, et les îles comme une fine poussière qui s’envole. 16 Les forêts du Liban ne suffiraient pas à alimenter le feu de l’autel et ses animaux seraient en nombre insuffisant pour l’holocauste.(*) 17 Toutes les nations sont réduites à rien devant lui, elles comptent moins à ses yeux que le néant et le vide.(*) 18 A qui voulez-vous comparer Dieu ? A quelle représentation pourriez-vous le comparer  ?(*) 19 C’est un artisan qui fond la statue, puis un orfèvre la couvre d’or et y soude des chaînettes d’argent. 20 Celui qui est trop pauvre pour une telle offrande choisit un bois qui ne pourrisse pas ; il sollicite les services d’un artisan assez habile pour fabriquer une sculpture sacrée qui ne soit pas branlante.(*) 21 Ne le savez-vous pas ? Ne l’avez-vous pas appris ? Ne vous l’a-t-on pas révélé dès le début ? N’avez-vous jamais réfléchi aux fondations de la terre ?(*) 22 C’est l’Eternel qui siège au-dessus du cercle de la terre ; ses habitants sont, pour lui, pareils à des sauterelles. Il déroule le ciel comme une étoffe légère, il le déploie comme une tente pour en faire son lieu d’habitation.(*) 23 C’est lui qui réduit les dirigeants à rien, qui rend les juges de la terre pareils à du vide. 24  Ils ne sont même pas plantés, même pas semés, leur tronc n’a pas encore développé de racine en terre qu’il souffle sur eux ; ils se dessèchent alors, le tourbillon les emporte comme un brin de paille. 25 A qui me comparerez-vous pour que je lui ressemble ? demande le Saint. 26 Levez les yeux vers le ciel et regardez ! Qui a créé cela ? C’est celui qui fait sortir les corps célestes en bon ordre. Il les appelle tous par leur nom. Son pouvoir est si grand, sa force si puissante que pas un seul ne manque.(*) 27 Pourquoi dis-tu, Jacob, et pourquoi affirmes-tu, Israël : «Ma situation échappe à l’Eternel, mon droit passe inaperçu de mon Dieu» ?(*) 28 Ne le sais-tu pas ? Ne l’as-tu pas appris ? C’est le Dieu d’éternité, l’Eternel, qui a créé les extrémités de la terre. Il ne se fatigue pas, il ne s’épuise pas. Son intelligence est impénétrable.(*) 29 Il donne de la force à celui qui est fatigué et il multiplie les ressources de celui qui est à bout.(*) 30 Les adolescents se fatiguent et s’épuisent, les jeunes gens se mettent à trébucher,(*) 31 mais ceux qui comptent sur l’Eternel renouvellent leur force. Ils prennent leur envol comme les aigles. Ils courent sans s’épuiser, ils marchent sans se fatiguer.(*)

  • (1.*). Devant le changement de ton induit par ces ch. et la mention du nom de Cyrus en 44.28 (voir n.), certains commentateurs modernes ont postulé l’existence d’un «deutéro-Esaïe» qui aurait rédigé les ch. 40-55 à la fin de l’exil babylonien, et d’un «trito-Esaïe» qui aurait rédigé les ch. 56-66 après l’exil. Cependant, aucun des manuscrits à disposition ne présente de coupure à ces endroits et l’adoption de cette thèse est souvent liée au rejet de la notion d’inspiration divine des Ecritures. Consolez : ou réconfortez ; même phénomène de répétition en 43.11, 25; 48.11, 15; 51.9, 12; 52.1, 11.
  • (2.*). Sa période de combat : ou sa période d’esclavage, litt. son armée (ou service). Terminée : litt. remplie. Sa faute est expiée : litt. elle est reçue favorablement (quant à) sa faute. De l’Eternel : litt. de la main de Yhvh. Le salaire : litt. les doubles, c.-à-d. la même mesure exactement proportionnée. Cf. Ap 18.6.
  • (3.*). 40.3-5 Une voix... verra : cité en Lc 3.4-6 et partiellement en Mt 3.3; Mc 1.3; Jn 1.23 à propos de Jean-Baptiste.
  • (4.*). Toute... sera... sera : ou que toute... soit... soit. Comblée : litt. élevée. Tortueux : ou inégal.
  • (5.*). Au même... verra : litt. toute chair verront ensemble, texte massor.; Sept. «toute chair verra le salut de Dieu». La verra... affirme: ou verra que la bouche de l’Eternel a parlé.
  • (6.*). 40.6-8 Toute... éternellement : cité en 1P 1.24-25 avec application à l’Evangile.
  • (7.*). Tombe : ou fane. Vent : ou souffle ou Esprit ;allusion probable à un vent sec et chaud du mois de mai, venant du désert et appelé «Hamsin», qui peut brûler toute la végétation en moins de deux jours.
  • (8.*). Subsiste : litt. se lèvera.
  • (10.*). Son... souveraineté : litt. son bras domine pour lui.
  • (11.*). S’occupera de : ou conduira, litt. fera paître. Contre sa poitrine : ou dans le pli de son vêtement.
  • (12.*). Océans : litt. eaux. Une mesure : litt. un empan. Fait tenir : ou estimé. Un tiers de mesure : litt. un tiers (d’épha).
  • (13.*). Qui... l’instruire : cité en Rm 11.34; 1Co 2.16. A compris l’Esprit : ou mesuré le souffle (ou vent), texte massor.; Sept. «connu la pensée». Quel... l’instruire : litt. (quel) homme de son conseil lui a fait connaître ou (quel) homme lui a fait connaître son conseil.
  • (14.*). Lui a appris : litt. l’a enseigné dans. Son savoir-faire : ou la connaissance.
  • (16.*). Les... Liban : litt. le Liban ; voir n. 33.9. A alimenter... l’autel : litt. pour le feu. Seraient... insuffisant pour : litt. il n’y a pas suffisance de.
  • (17.*). Sont réduites... vide : litt. comme absence en face de lui, à partir de cessation et désert elles sont considérées pour lui.
  • (18.*). A quelle... comparer : ou quelle représentation arrangerez-vous pour lui.
  • (20.*). Celui... choisit : ou pour confectionner la statue en vue de l’offrande, on choisit ou pour son offrande, le sculpteur choisit, texte massor. de sens incertain; Sept. & Vulg. «l’artisan choisit». Il sollicite... pour : ou l’artisan habile cherche pour lui-même comment.
  • (21.*). Appris : litt. entendu.
  • (22.*). C’est l’Eternel qui siège : ou puisqu’il habite. Cercle de la terre : probablement l’horizon, qui est comme un disque.
  • (26.*). Les yeux : litt. vos yeux. Vers le ciel : litt. en haut. Les corps célestes : litt. leur armée. En bon ordre : ou d’après leur nombre ou au complet. Pas un seul : litt. pas un homme.
  • (27.*). Situation : ou conduite, litt. chemin. Echappe à : litt. est cachée de. Passe inaperçu de : litt. passe loin de.
  • (28.*). Appris : litt. entendu. Est impénétrable : ou est sans limite.
  • (29.*). Multiplie les ressources : ou augmente la puissance. Est à bout : litt. il n’y a pas (pour lui) de forces.
  • (30.*). Se mettent à trébucher : litt. pour trébucher trébuchent.
  • (31.*). Comptent sur : litt. s’attendent à ou attendent. Prennent leur envol : litt. montent une aile.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward