Ésaïe 10. 1-34 (SG21)
1 Malheur à ceux qui promulguent des règles injustes et à ceux qui transcrivent des décrets ◎ oppressifs
2 pour écarter les plus faibles des tribunaux et priver les plus humbles de mon peuple de leurs droits , pour faire des veuves leur proie et dépouiller les orphelins !(*)
3 Que ferez -vous le jour où il interviendra , lorsque la dévastation arrivera de loin ? Vers qui fuirez -vous pour trouver de l’ aide et où laisserez -vous votre gloire ?(*)
4 Les uns seront courbés parmi les prisonniers , les autres tomberont parmi les condamnés à mort . Mais malgré tout cela , sa colère ne se détourne pas et sa puissance est encore déployée .(*)
5 Malheur à l’ Assyrien , bâton de ma colère ! Le gourdin dans sa main , c’ est l’ instrument de ma colère .(*)
6 Je l’ ai lâché contre une nation impie , je l’ ai fait marcher contre le peuple qui déclenche ma fureur , pour qu’ il s’ y livre au pillage et qu’ il y fasse ◎ du butin , pour ◎ qu’ il le piétine comme la boue des rues .(*)
7 Cependant , le roi d’ Assyrie ne voit pas la situation de cette manière et ce n’ est pas le projet que forme son cœur ; il ne pense ◎ qu’ à détruire , qu’ à éliminer des nations , et pas en petit nombre ◎ !(*)
8 En effet , il se dit : «Mes officiers ne sont -ils pas autant de rois ?(*)
9 Le sort de Calno n’ a -t -il pas été identique à celui de Karkemish , ◎ ◎ le sort de Hamath à celui d’ Arpad , ◎ le sort de Samarie à celui de Damas ?(*)
10 Puisque je me suis emparé ◎ des royaumes des faux dieux , alors que leurs sculptures sacrées étaient plus nombreuses qu’ à Jérusalem et à Samarie ,(*)
11 ce que j’ ai fait à Samarie et à ses faux dieux , je le ferai à Jérusalem et à ses statues .»(*)
12 Cependant , lorsque moi , le Seigneur , j’ aurai mis un terme à toute mon œuvre contre le mont Sion et contre Jérusalem , j’ interviendrai contre le roi d’ Assyrie à cause du fruit de son orgueil ◎ ◎ et de l’ arrogance de son regard .(*)
13 En effet , il se dit : «C’ est par la force de ma main que j’ ai agi , c’ est par ma sagesse , car je suis intelligent . J’ ai supprimé les frontières des peuples et pillé leurs trésors . Pareil à un héros , j’ ai fait descendre de leur trône ceux qui y siégeaient .(*)
14 J’ ai fait main basse sur les richesses des peuples aussi facilement que sur un nid et j’ ai ramassé toute la terre , comme on le fait pour ◎ des œufs abandonnés : il n’ y a ◎ eu personne pour remuer l’ aile , ouvrir le bec ou pousser un cri .»(*)
15 La hache se vante -t -elle aux dépens de celui qui se sert d’ elle ? ◎ La scie se montre -t -elle arrogante vis-à-vis de celui qui la manie ? C’ est comme si le gourdin faisait bouger celui qui le brandit , comme si le bâton soulevait celui qui n’ est pas un simple morceau de bois !
16 C’ est pourquoi le Seigneur , l’ Eternel , le maître de l’ univers , enverra le dépérissement parmi ses robustes guerriers ; parmi ses dignitaires éclatera un incendie pareil à celui ◎ d’ un feu .(*)
17 La lumière d’ Israël deviendra un feu et son Saint sera une flamme qui brûlera et dévastera ses buissons épineux et ses ronces en un seul jour ,
18 qui fera entièrement disparaître la gloire de sa forêt et de son verger ◎ : elle ressemblera à un malade qui dépérit .(*)
19 On pourra compter ce qui restera des arbres de sa forêt et un enfant sera capable d’ écrire leur nombre .
20 Ce jour -là , le reste d’ Israël et les rescapés de la famille de Jacob cesseront de s’ appuyer sur celui qui les frappait ; ils s’ appuieront vraiment sur l’ Eternel , le Saint d’ Israël .(*)
21 Un reste , le reste de Jacob , reviendra vers le Dieu puissant .(*)
22 *Même si ton peuple , Israël , était pareil au sable de la mer , un reste seulement reviendra . La destruction est décidée , elle déborde de justice .(*)
23 Et cette destruction qui a été décidée , le Seigneur , l’ Eternel , le maître de l’ univers , l’ accomplira dans tout le pays .(*)
24 Cependant , voici ce que dit le Seigneur , l’ Eternel , le maître de l’ univers : «Toi , mon peuple qui habites en Sion , n’ aie pas peur de l’ Assyrien ! Il te frappe à coups de bâton , il lève son gourdin contre toi comme le faisaient les Egyptiens ,(*)
25 mais encore un peu , très peu de temps , et ma fureur contre toi prendra fin : ma colère se dirigera contre lui pour le détruire .»(*)
26 L’ Eternel , le maître de l’ univers , brandira le fouet contre lui tout comme il a frappé Madian au rocher d’ Oreb , et il lèvera encore son bâton sur la mer comme il l’ a fait en Egypte .(*)
27 Ce jour -là , le fardeau qu’ il faisait peser sur toi sera retiré , la domination qu’ il exerçait sera écartée ◎ ; brisée , elle ◎ ◎ laissera place à la bénédiction .(*)
28 Il marche sur Ajjath , traverse Migron , laisse ses bagages à Micmash .
29 Ils passent le défilé , ils couchent à Guéba ◎ . Rama tremble , Guibea , la ville de Saül , prend la fuite .(*)
30 Pousse des cris d’ angoisse , fille de Gallim ! Fais attention , Laïsha ! Malheur à toi , Anathoth !(*)
31 Madména se disperse , les habitants de Guébim cherchent un refuge .
32 Le même jour , il fait halte à Nob et menace la montagne de la fille de Sion , la colline de Jérusalem .(*)
33 Voici que le Seigneur , l’ Eternel , le maître de l’ univers , brise les branches avec violence : les plus hauts arbres sont abattus , les plus élevés sont jetés par terre .(*)
34 Il taille avec le fer les buissons de la forêt et le Liban s’ effondre sous les coups du Dieu puissant .(*)
- (2.*). ↑ Des tribunaux : litt. du jugement. Priver... droits : litt. prendre (par violence) le droit des humbles de mon peuple.
- (3.*). ↑ Où il interviendra : litt. de l’intervention.
- (4.*). ↑ Condamnés à mort : litt. tués. Puissance... déployée : voir n. 9.11.
- (5.*). ↑ L’Assyrien : les Assyriens occupaient le nord de l’Irak actuel, une région fertile qui s’étendait entre le Tigre et l’Euphrate.
- (6.*). ↑ Qui déclenche : litt. de. Qu’il s’y livre... butin : litt. pour faire du butin et piller, qui rappelle en héb. le nom Maher-Shalal-Chash-Baz de 8.1, 3 (voir n.).
- (7.*). ↑ Le roi d’Assyrie : litt. lui, c’est-à-dire l’Assyrien (v. 5). Voit... manière : litt. pense pas ainsi. Il ne pense qu’à : litt. dans son cœur pour.
- (8.*). ↑ Officiers : litt. chefs ou princes.
- (9.*). ↑ Calno : prise par les Assyriens en 738 av. J.-C. Karkemish : prise en 717 av. J.-C. Hamath : prise en 720 av. J.-C. Arpad : prise définitivement en 720 av. J.-C. Samarie : prise en 722 av. J.-C. Damas : prise en 732 av. J.-C.
- (10.*). ↑ 10.10-11 Faux dieux : voir n. 2.8.
- (11.*). ↑ Je le ferai : litt. ne ferai-je pas ainsi.
- (12.*). ↑ Cependant : litt. il arrivera que. Moi... mon : litt. le Seigneur aura tranché toute son. J’interviendrai contre : litt. je visiterai. Son orgueil : litt. la grandeur du cœur. Arrogance de son regard : litt. splendeur de la hauteur de ses yeux.
- (13.*). ↑ Supprimé : litt. écarté. Leurs trésors : ketiv; qeré «béliers» (c.-à-d. chefs); Sept. «leur force»; Vulg. «leurs premiers». Héros : litt. puissant. De leur trône : non exprimé en héb.
- (14.*). ↑ J’ai fait main basse : litt. ma main a trouvé. Les richesses : litt. la vigueur. Aussi facilement que : litt. comme.
- (16.*). ↑ L’Eternel... l’univers : voir n. 1.2. Robustes guerriers : ou hommes corpulents, litt. embonpoint. Parmi ses dignitaires : litt. sous sa gloire ou à la place de sa gloire. Eclatera un incendie : litt. s’embrasera un embrasement.
- (18.*). ↑ Entièrement : litt. à partir de l’âme et jusqu’à la chair.
- (20.*). ↑ Famille : litt. maison.
- (21.*). ↑ Un reste... reviendra : identique en héb. au nom du fils d’Esaïe Shear-Jashub (voir 7.3 et n.). Puissant : voir n. 9.5.
- (22.*). ↑ 10.22-23 Même si... pays : cité en Rm 9.27-28.
- (23.*). ↑ L’Eternel... l’univers : voir n. 1.2. Dans tout le pays : ou sur toute la terre.
- (24.*). ↑ L’Eternel... l’univers : voir n. 1.2. Comme... Egyptiens : litt. dans le chemin des Egyptiens (ou de l’Egypte).
- (25.*). ↑ Contre toi : non exprimé en héb. Se dirigera... détruire : litt. (sera) sur leur destruction.
- (26.*). ↑ L’Eternel... l’univers : voir n. 1.2. Madian : voir n. 9.3. Son bâton : voir Ex 14.16. Comme... Egypte : voir n. v. 24; allusion à l’épisode d’Ex 14.16ss.
- (27.*). ↑ Le fardeau... écartée : litt. son fardeau s’écartera de dessus ton épaule, son joug de dessus ton cou. Brisée... bénédiction : litt. un joug sera brisé devant (ou à cause de) la graisse, texte massor.; Sept. «le joug sera détruit de vos épaules»; pièce de bois posée sur le cou des bêtes (les bœufs en particulier) pour les atteler, le joug symbolisait souvent l’autorité.
- (29.*). ↑ Ils passent : texte massor. & Vulg.; 1QIsa, Sept., & syr. «il passe». La ville : non exprimé en héb.
- (30.*). ↑ Fille de Gallim : ou Bath-Gallim ou district de Gallim.
- (32.*). ↑ Menace : litt. bouge sa main. Fille : qeré, 1QIsa, Sept., syr. & Vulg.; ketiv «maison».
- (33.*). ↑ L’Eternel... l’univers : voir n. 1.2.
- (34.*). ↑ Le Liban... puissant : litt. le Liban tombe dans le majestueux, texte massor.; Sept. & Vulg. «le Liban tombera avec les hauteurs». Voir n. 33.9.
content_copy
verset copié