Ésaïe 20. 1-6 (SG21)
1 L’ année où , envoyé par le roi d’ Assyrie Sargon , Tharthan vint faire le siège d’ Asdod et s’ empara de cette ◎ ville ,(*)
2 ◎ l’ Eternel avait parlé par l’ intermédiaire d’ Esaïe , le fils d’ Amots . Il lui avait dit : «Va , détache le sac qui est autour de ta taille et retire les sandales qui sont à tes pieds .» C’ est ce qu’ il fit ◎ : il marcha sans habits et pieds nus .(*)
3 L’ Eternel dit alors : «Mon serviteur Esaïe a marché sans habits et pieds nus pendant trois ans . C’ était un signe et un présage contre l’ Egypte et contre l’ Ethiopie :(*)
4 de la même manière , le roi d’ Assyrie emmènera les déportés égyptiens et les exilés éthiopiens , les jeunes garçons comme les vieillards , sans habits , pieds nus et l’ arrière découvert . Ce sera une source de honte pour l’ Egypte .(*)
5 Alors on sera dans la terreur et la honte à cause de l’ Ethiopie en qui l’ on avait placé sa confiance et de l’ Egypte dont on vantait la splendeur .
6 Les habitants de ces régions côtières diront , ce jour -là : ‘Voilà ce qu’ est devenu l’ objet de notre confiance ! Nous comptions sur lui pour être secourus , pour être délivrés du roi d’ Assyrie ! Comment pourrons -nous lui échapper maintenant ?’»(*)
- (1.*). ↑ Sargon : Sargon II, roi d’Assyrie de 722 à 705 av. J.-C.; c’est lui qui a pris Samarie et en a déporté les habitants en 722. Tharthan : probable titre du général en chef (cf. 2R 18.17). Asdod : prise en 711 av. J.-C.
- (2.*). ↑ Par l’intermédiaire : litt. dans la main. Qui est... taille : litt. de dessus tes reins. Qui sont à : litt. de dessus. Sans habits : litt. nu (cf. Gn 2.25), qui signifie généralement que l’on n’a pas les vêtements de dessus (cf. 2S 6.14, 20; Jb 22.6; 24.7, 10). Cf. Mi 1.8.
- (3.*). ↑ Contre : ou au sujet de. Ethiopie : voir n. 18.1.
- (4.*). ↑ Une source de honte pour : ou la nudité de.
- (6.*). ↑ Comptions sur lui : litt. fuyions là. Pourrons... maintenant : litt. nous échapperons-nous.
content_copy
verset copié