Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ésaïe 14. 1-32 (SG21)

1 En effet, l’Eternel aura compassion de Jacob, son choix se portera encore sur Israël, et il leur accordera du repos sur leur terre ; les étrangers se joindront à eux, ils se rattacheront à la famille de Jacob.(*) 2 Des peuples les prendront et les conduiront chez eux, et la communauté d’Israël prendra possession d’eux dans le pays de l’Eternel, elle fera d’eux des serviteurs et des servantes. Ils retiendront prisonniers ceux qui les avaient déportés et ils domineront sur ceux qui les opprimaient.(*) 3 Le jour l’Eternel t’aura donné du repos, après tant de souffrance et d’agitation, après le dur esclavage qui t’a été imposé,(*) 4 tu entonneras ce chant satirique sur le roi de Babylone, tu diras : «Comment ! L’oppresseur n’est plus  ! La dictature a pris fin !(*) 5 L’Eternel a brisé le bâton des méchants, le gourdin des dominateurs. 6 Celui qui dans sa fureur frappait des peuples à coups ininterrompus, celui qui dans sa colère écrasait des nations par sa domination est poursuivi sans répit.(*) 7 Toute la terre connaît la paix et la tranquillité, on pousse des cris de joie.(*) 8 Même les cyprès et les cèdres du Liban se réjouissent de ta chute : ‘Depuis que tu es tombé, le bûcheron ne monte plus pour nous abattre.’(*) 9 »En bas, le séjour des morts s’agite pour toi, à l’annonce de ton arrivée. Il réveille pour toi les défunts, tous les grands de la terre, il fait se lever de leur trône tous les rois des nations.(*) 10 Tous prennent la parole pour te dire : ‘Toi aussi, tu es désormais sans force comme nous, tu es devenu pareil à nous !’ 11 Ta majesté est descendue dans le séjour des morts, ainsi que le son de tes luths. Sous toi, ce sont des vers qui te servent de lit, et des chenilles forment ta couverture.(*) 12 Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore ? Te voilà abattu par terre, toi qui terrassais les nations !(*) 13 »Tu disais dans ton cœur : ‘Je monterai au ciel, je hisserai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu et je siégerai sur la montagne de la rencontre, à l’extrême nord.(*) 14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au Très-Haut.’ 15 »Pourtant, tu as été précipité dans le séjour des morts, dans les profondeurs de la tombe.(*) 16 Ceux qui te voient te fixent du regard, ils t’examinent avec attention : ‘Est-ce bien cet homme- qui faisait trembler la terre, qui ébranlait des royaumes,(*) 17 qui rendait le monde pareil à un désert, qui dévastait ses villes et ne relâchait pas ses prisonniers ?’(*) 18 »Tous les rois des nations, oui, tous, reposent dans la gloire, chacun chez lui,(*) 19 mais toi, tu as été jeté loin de ton tombeau comme un rejeton méprisé. Ton linceul , ce sont des morts transpercés par l’épée et précipités sur les pavés d’une tombe, tu es pareil à un cadavre qu’on piétine.(*) 20 Tu ne partages pas un tombeau avec eux, car tu as détruit ton pays, tu as provoqué la mort de ton peuple. On ne mentionnera plus jamais la descendance des méchants(*) 21 Préparez le massacre des fils à cause de la faute de leurs pères ! Qu’ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre et couvrir la surface du monde de villes !(*) 22 Je me dresserai contre eux, déclare l’Eternel, le maître de l’univers. Je supprimerai le nom et le reste de Babylone, leurs enfants et petits-enfants, déclare l’Eternel.(*) 23 Je ferai d’elle le domaine du hérisson et un marécage , et je la balaierai à l’aide du balai de la destruction, déclare l’Eternel, le maître de l’univers. 24 L’Eternel, le maître de l’univers, en a fait le serment : «Oui , tout se passera comme je l’ai projeté, ce que j’ai décidé s’accomplira.(*) 25 Je mettrai l’Assyrien en pièces dans mon pays, je le piétinerai sur mes montagnes, si bien que la domination qu’il exerçait sur eux sera écartée, le fardeau qu’il faisait peser sur eux sera retiré(*) 26 Voilà la décision qui a été prise contre toute la terre, telle est la puissance qui est déployée contre toutes les nations.(*) 27 L’Eternel, le maître de l’univers, a pris une décision. Qui pourrait y faire échec ? Sa puissance est déployée. Qui pourrait l’écarter ?(*) 28 Voici le message prononcé l’année de la mort du roi Achaz.(*) 29 Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que le gourdin qui te frappait a été mis en pièces ! En effet, de la racine du serpent sortira une vipère, et son rejeton sera un serpent venimeux volant.(*) 30 Alors les premiers-nés des plus faibles auront de quoi se nourrir, et les pauvres pourront se reposer en toute sécurité. En revanche, je ferai mourir de faim ta racine et ce qui restera de toi sera tué. 31 Porte, pousse des gémissements ! Ville, lamente-toi ! Tremble, Philistie tout entière, car une fumée arrive du nord : c’est une troupe aux rangs serrés.(*) 32 Que répondra-t-on aux messagers de la nation ? Que c’est l’Eternel qui a fondé Sion et que les malheureux de son peuple y trouveront refuge.

  • (1.*). Terre : litt. sol. Les étrangers : le terme héb. désigne une personne en séjour temporaire, un immigré. Famille : litt. maison.
  • (2.*). Chez eux : litt. vers leur endroit. Communauté : ou famille, litt. maison. Pays : litt. sol.
  • (3.*). Après : litt. loin de ou par rapport à.
  • (4.*). Entonneras : litt. lèveras. Chant satirique : litt. parabole ou proverbe. N’est plus là : litt. a cessé. La dictature : sens incertain; une légère modification de l’héb. (une lettre) permet de lire «arrogance»; Sept. «celui qui presse». A pris fin : litt. a cessé.
  • (6.*). Ininterrompus : litt. sans écart. Est poursuivi : texte massor.; syr. «poursuivant» (correspond à la modification d’une voyelle de l’héb.). Ecrasait par sa domination : ou soumettait. Répit : ou retenue.
  • (7.*). Connaît... tranquillité : litt. est en repos et tranquille.
  • (8.*). Liban : voir n. 33.9. De ta chute : litt. de toi. Pour nous abattre : litt. sur (ou contre) nous (cf. 37.24).
  • (9.*). En bas : ou en dessous ou dans ses profondeurs. A l’annonce de : ou pour accueillir ou pour annoncer, litt. pour rencontrer ou à la rencontre de. Défunts : ou l’esprit des défunts ou les morts en sheol, héb. rephaïm (litt. les affaiblis), terme désignant soit les géants des populations antiques de Canaan (cf. Dt 2.11; Jos 12.4; 18.16), soit l’esprit des défunts dans le séjour des morts (cf. Ps 88.11; Es 14.9; 26.14). Grands : litt. boucs.
  • (11.*). Ainsi que le son : ou au son. Sous toi... couverture : texte massor. Sept. «sous toi s’étend une couche de putréfaction et les vers de terre sont ta couverture».
  • (12.*). Astre brillant : mot héb. dont c’est la seule occurrence; Sept. «étoile du matin» (ou porteuse d’aurore, c.-à-d. Vénus); Vulg. «lucifer (litt. porteur de lumière)». Fils de l’aurore : texte massor.; Sept. & Vulg. «toi qui te levais le matin». Cf. 2P 1.19; Ap 22.16.
  • (13.*). Je monterai : probable allusion à ce v. et au v. 15 en Mt 11.23; Lc 10.15. Nord : ou Tsaphon ; lieu de résidence des divinités dans la mythologie cananéenne et babylonienne.
  • (15.*). Tombe : litt. citerne.
  • (16.*). Faisait trembler : même racine que s’agiter (v. 9).
  • (17.*). Relâchait : litt. ouvrait vers la maison.
  • (18.*). Chez lui : ou dans son tombeau, litt. dans sa maison.
  • (19.*). Rejeton : héb. netser qui évoque les dernières syllabes de Nebucadnetsar; texte massor., 1QIsa & version gr. de Théodotion; version gr. d’Aquila & syr. «cadavre en voie de dissolution» (correspond à l’héb. netsel); Sept. «cadavre»; version gr. de Symmaque «foetus avorté» (héb. nephel); Vulg. «racine inutile». Ton linceul : litt. un vêtement. Et précipités : litt. descendant. Sur les pavés : litt. vers les pierres, texte massor.; version gr. de Symmaque & Vulg. «vers les soubassements» (mot proche en héb.). Tombe : litt. citerne. Tu es pareil à : litt. comme.
  • (20.*). Provoqué la mort de : litt. tué. Descendance : litt. semence.
  • (21.*). Villes : compréhension de Sept. & Vulg.; ou haines.
  • (22.*). 14.22-24 L’Eternel... l’univers : voir n. 1.2.
  • (24.*). Oui : litt. si pas, qui introduit généralement la seconde partie de la formule de serment. S’accomplira : litt. se lèvera.
  • (25.*). La domination... retiré : litt. son joug s’écartera de dessus eux et son fardeau s’écartera de dessus son épaule.
  • (26.*). 14.26-27 Puissance... déployée : litt. main... étendue.
  • (27.*). L’Eternel... l’univers : voir n. 1.2. Pourrait l’écarter : litt. la fera revenir.
  • (28.*). Voici... prononcé : litt. il y eut ce fardeau. L’année : c.-à-d. 716 ou 715 av. J.-C.
  • (29.*). Rejeton : litt. fruit. Serpent venimeux : litt. brûlant ; même mot héb. (et même verbe voler) qu’en 6.2 pour les séraphins (voir n.) et Nb 21.6, 8.
  • (31.*). Porte : c.-à-d. la porte de la ville. C’est... serrés : litt. absent d’à part dans ses lieux désignés.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward