Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Genèse 46. 1-34 (SG21)

1 Israël partit donc avec tout ce qui lui appartenait. Arrivé à Beer-Shéba, il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.(*) 2 Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit. Il dit : Jacob ! Jacob ! Israël répondit : Me voici !(*) 3 Dieu dit : Je suis Dieu, le Dieu de ton père. N’aie pas peur de descendre en Egypte, car là-bas je ferai de toi une grande nation.(*) 4 Je descendrai moi-même avec toi en Egypte et je t’en ferai moi-même remonter. C’est Joseph qui te fermera les yeux.(*) 5 Jacob quitta Beer-Shéba. Les fils d’Israël installèrent leur père Jacob avec leurs enfants et leurs femmes sur les chariots que le pharaon avait envoyés pour les transporter.(*) 6 Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens dont ils étaient devenus propriétaires dans le pays de Canaan. C’est ainsi que Jacob se rendit en Egypte avec toute sa famille.(*) 7 Il emmena avec lui en Egypte ses fils et ses petits-fils , ses filles et ses petites-filles et toute sa famille.(*) 8 Voici le nom des descendants d’ Israël qui vinrent en Egypte. Il y avait Jacob et ses fils. Fils aîné de Jacob : Ruben.(*) 9 Fils de Ruben : Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. 10 Fils de Siméon : Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar, ainsi que Saül, le fils de la Cananéenne. 11 Fils de Lévi : Guershon, Kehath et Merari. 12 Fils de Juda : Er, Onan, Shéla, Pérets et Zérach ; cependant, Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul.(*) 13 Fils d’Issacar : Thola, Puva, Job et Shimron.(*) 14 Fils de Zabulon : Séred, Elon et Jahleel. 15 Voilà quels étaient les descendants que Léa avait donnés à Jacob à Paddan-Aram, en plus de sa fille Dina. Ses descendants et descendantes étaient 33 au total.(*) 16 Fils de Gad : Tsiphjon, Haggi, Shuni, Etsbon, Eri, Arodi et Areéli. 17 Fils d’Aser : Jimna, Jishva, Jishvi et Beria ainsi que Sérach, leur sœur. Fils de Beria : Héber et Malkiel. 18 Voilà quels étaient les descendants de Zilpa, la servante dont Laban avait fait cadeau à sa fille Léa ; elle donna ces enfants à Jacob, 16 personnes au total.(*) 19 Fils de Rachel, la femme de Jacob : Joseph et Benjamin. 20 En Egypte, Joseph eut Manassé et Ephraïm, que lui donna Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d’On.(*) 21 Fils de Benjamin : Béla, Béker, Ashbel, Guéra, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim et Ard. 22 Voilà quels sont les descendants que Jacob eut par Rachel, 14 personnes au total.(*) 23 Fils de Dan : Hushim. 24 Fils de Nephthali : Jahtseel, Guni, Jetser et Shillem. 25 Voilà quels sont les descendants de Bilha, la servante dont Laban avait fait cadeau à sa fille Rachel ; elle donna ces enfants à Jacob, 7 personnes au total.(*) 26 Le nombre total des personnes qui accompagnèrent Jacob en Egypte et qui étaient issues de lui était de 66 , sans compter les femmes des fils de Jacob .(*) 27 Joseph avait 2 fils qui lui étaient nés en Egypte. Le nombre total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte était de 70.(*) 28 Jacob envoya Juda vers Joseph avant lui pour qu’il lui prépare la voie en Gosen, et ils arrivèrent dans la région de Gosen.(*) 29 Joseph attela son char et y monta pour aller à la rencontre de son père Israël en Gosen. Dès qu’il le vit, il se jeta à son cou et pleura longtemps sur son épaule. 30 Israël dit à Joseph : Je peux mourir maintenant, puisque tu es encore en vie et que j’ai vu ton visage.(*) 31 Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je vais avertir le pharaon et je lui dirai : « Mes frères et la famille de mon père, qui étaient dans le pays de Canaan, sont venus vers moi.(*) 32 Ces hommes sont bergers , car ils élèvent du bétail. Ils ont amené leurs brebis, leurs bœufs et tout ce qui leur appartient. »(*) 33  Quand le pharaon vous appellera et demandera : « Quelle est votre occupation ? » 34 vous répondrez : « Tes serviteurs ont élevé du bétail depuis leur jeunesse jusqu’à présent, tout comme leurs ancêtres. » De cette manière vous pourrez habiter dans la région de Gosen, puisque tous les bergers font horreur aux Egyptiens.(*)

  • (1.*). Partit : litt. leva le camp. Beer-Shéba : voir n. 21.14.
  • (2.*). Une vision pendant : litt. les visions de.
  • (3.*). Dieu, le Dieu : héb. ’el ’elohim. Ferai de toi : litt. te placerai pour.
  • (4.*). Te fermera : litt. placera sa main sur.
  • (5.*). Quitta : litt. se leva de. Installèrent : litt. levèrent.
  • (6.*). 46.6-7 Famille : litt. semence.
  • (7.*). Ses petits-fils... ses petites-filles : litt. les fils de ses fils... les filles de ses fils.
  • (8.*). 46.8-25 Descendants : litt. fils.
  • (12.*). Er, Onan : voir 38.7ss. Pérets et Zérach : voir 38.29-30.
  • (13.*). Job : texte massor. & Vulg.; sam. & Sept. «Yashoub».
  • (15.*). Avait donnés : litt. avait enfantés. Ses descendants... total : litt. toute l’âme des fils de lui et des filles de lui 33.
  • (18.*). La servante : non exprimé en héb. Donna ces enfants : litt. enfanta ceux-là. Personnes : litt. âmes.
  • (20.*). Joseph eut : litt. il fut enfanté à Joseph. Donna : litt. enfanta.
  • (22.*). Que... Rachel : litt. de Rachel qui furent enfantés à Jacob. Personnes : litt. âmes.
  • (25.*). La servante : non exprimé en héb. Donna ces enfants : litt. enfanta ceux-là. Personnes : litt. âmes.
  • (26.*). Le nombre... Jacob : litt. toute l’âme venue pour Jacob. Et qui... de lui : litt. sortis de sa cuisse.
  • (27.*). Joseph... nés : litt. les fils de Joseph (ce) qui avait été enfanté pour lui deux âmes. Le nombre... vinrent : litt. toute l’âme pour la maison de Jacob venue. 70 : texte massor.; Sept. «75».
  • (28.*). Pour qu’il lui prépare la voie en Gosen : litt. pour enseigner devant lui vers Gosen, texte massor.; Sept. «pour qu’il le rencontre»; Vulg. «pour qu’il lui annonce». Et ils... Gosen : texte massor.; Sept. «dans la ville des héros dans le pays de Ramsès»; Vulg. «et qu’il le rencontre en Gosen». Région de Gosen : voir n. 45.10.
  • (30.*). Je peux mourir : litt. que je meure.
  • (31.*). Famille : litt. maison. Je vais : litt. que je monte.
  • (32.*). Bergers : litt. faisant paître du petit bétail. Elèvent du : litt. sont hommes de.
  • (34.*). Ont élevé du... bergers : voir n. v. 32. Leur... tout comme leurs ancêtres : litt. notre... même nous même nos pères.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward