Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Genèse 16. 1-16 (SG21)

1 Saraï, la femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfants, mais elle avait une servante égyptienne du nom d’Agar. 2 Saraï dit à Abram : Voici que l’Eternel m’a rendue stérile. Aie des relations avec ma servante  : peut-être aurai-je par elle des enfants. Abram écouta Saraï.(*) 3 Alors Saraï, la femme d’Abram, prit l’Egyptienne Agar, qui était sa servante, et elle la donna pour femme à son mari Abram, 10 ans après l’installation d’Abram dans le pays de Canaan. 4 Il eut des relations avec Agar et celle-ci tomba enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris.(*) 5 Saraï dit à Abram : L’injure qui m’est faite retombe sur toi. C’est moi qui ai mis ma servante dans tes bras, mais quand elle a vu qu’elle était enceinte, elle m’a regardée avec mépris. Que l’Eternel soit juge entre toi et moi !(*) 6 Abram répondit à Saraï : Ta servante est en ton pouvoir. Traite-la comme tu le jugeras bon. Alors Saraï maltraita Agar, de sorte que celle-ci s’enfuit loin d’elle.(*) 7 L’ange de l’Eternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.(*) 8 Il dit : Agar, servante de Saraï, d’ viens-tu et vas-tu ? Elle répondit : Je m’enfuis loin de Saraï, ma maîtresse. 9 L’ange de l’Eternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous son pouvoir.(*) 10 Puis l’ange de l’Eternel lui affirma : Je multiplierai ta descendance. Elle sera si nombreuse qu’on ne pourra pas la compter.(*) 11 L’ange de l’Eternel lui dit : Te voici enceinte. Tu mettras au monde un fils à qui tu donneras le nom d’Ismaël, car l’Eternel t’a entendue dans ton malheur.(*) 12 Il sera pareil à un âne sauvage . Sa main sera contre tous et la main de tous sera contre lui. Il habitera en face de tous ses frères.(*) 13 Elle donna à l’Eternel, qui lui avait parlé, le nom d’ Atta-El-Roï car elle dit : Ai-je vu ici la trace de celui qui me voit ?(*) 14 C’est pourquoi l’on a appelé ce puits le puits de Lachaï-Roï. Il se trouve entre Kadès et Bared.(*) 15 Agar donna un fils à Abram, et celui-ci appela Ismaël le fils qu’Agar lui donna.(*) 16 Abram était âgé de 86 ans lorsque Agar lui donna Ismaël.

  • (2.*). Aie des relations avec : litt. va vers (idem v. 4). Aurai-je par elle des enfants : ou aurai-je un fils à travers elle, litt. serai-je construite à partir d’elle. Ecouta : litt. écouta la voix de.
  • (4.*). Elle regarda... mépris : litt. sa maîtresse fut légère à ses yeux (idem v. 5).
  • (5.*). L’injure sur : litt. ma violence (est) sur. Mis... tes bras : litt. donné... ta poitrine.
  • (6.*). En ton pouvoir : litt. dans ta main. Loin d’elle : ou pour lui échapper.
  • (7.*). Shur : lieu non identifié, peut-être un endroit fortifié destiné à protéger la frontière égyptienne du côté est, au sud de la région d’Israël (le mot héb. désigne un mur en 49.22).
  • (9.*). Humilie-toi : même racine héb. que maltraita (v. 6). Son pouvoir : litt. ses (deux) mains.
  • (10.*). Descendance : litt. semence. Elle sera... compter : litt. elle ne sera pas comptée à partir d’une abondance.
  • (11.*). Ismaël : litt. Dieu entend ou Dieu entendra.
  • (12.*). Il sera... sauvage : ou il sera comme un âne sauvage parmi les humains, litt. et lui un âne sauvage d’humain. En face de : litt. sur (ou contre) le visage de ; peut exprimer l’hostilité, l’isolement ou la position géographique (à l’est).
  • (13.*). Atta-El-Roï : litt. toi le Dieu qui me voit. Ai-je... voit : ou ai-je encore vu quelque chose ici après celui qui me voit, litt. est-ce que même ici j’ai vu derrière celui qui me voit.
  • (14.*). Lachaï-Roï : litt. pour le vivant qui me voit. Site identifié par certains à Ain Muweileh, à 80 km au sud de Beer-Sheba. Kadès : voir n. 14.7.
  • (15.*). 16.15-16 Donna : litt. enfanta.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward