Genèse 37. 1-36 (SG21)
1 Quant à Jacob , il s’ installa dans le pays de Canaan , ◎ là où son père avait séjourné .(*)
2 Voici la lignée de Jacob . A l’ âge de 17 ◎ ans , Joseph ◎ prenait soin du troupeau avec ses frères ◎ . Le garçon était en compagnie des fils de Bilha et de ◎ Zilpa , les femmes de son père , et il ◎ rapportait leurs mauvais propos à leur père .(*)
3 Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils parce qu’ il l’ avait eu ◎ dans sa vieillesse , et il lui fit un habit de plusieurs couleurs .(*)
4 Ses frères remarquèrent que leur père l’ aimait plus qu’ eux ◎ tous et se mirent à le détester . Ils étaient incapables de lui parler sans agressivité .(*)
5 Joseph fit ◎ un rêve , et il le raconta à ses frères qui le détestèrent encore plus .
6 Il leur dit : Ecoutez donc le rêve que j’ ai fait ◎ !
7 ◎ Nous étions en train d’ attacher des gerbes au milieu des champs , et voici que ma gerbe s’ est dressée et est même restée debout . ◎ Vos gerbes l’ ont alors entourée et se sont prosternées devant elle ◎ .
8 Ses frères lui dirent : Est -ce que tu vas vraiment ◎ régner sur nous ? Est -ce que tu vas nous ◎ gouverner ? Ils le détestèrent encore plus à cause de ses rêves et de ses paroles .(*)
9 Joseph fit ◎ encore un autre rêve , et il le raconta à ses frères . Il dit : ◎ J’ ai fait ◎ encore un rêve : ◎ le soleil , la lune et onze ◎ étoiles se prosternaient devant moi .(*)
10 Il le raconta à son père et à ses frères . Son père lui fit des reproches et lui dit : Que signifie le rêve que tu as fait ◎ ? Faut -il que nous venions , moi , ta mère et tes frères , nous prosterner jusqu’ à terre devant toi ?(*)
11 Ses frères se montrèrent jaloux de lui , mais son père garda le souvenir de cela .(*)
12 Les frères de Joseph étaient allés s’ occuper du troupeau de leur père à Sichem .(*)
13 Israël dit à Joseph : Tes frères ne s’ occupent -ils pas du troupeau à Sichem ? Vas -y ! Je veux t’ envoyer vers eux . Il lui répondit : Me voici !
14 Israël lui dit : Va ◎ donc voir si tes frères sont en bonne santé et si le troupeau est en bon état ; tu m’ en rapporteras des nouvelles . Il le fit ainsi partir de la vallée d’ Hébron . Joseph se rendit à Sichem .(*)
15 Un homme le rencontra alors qu’ il errait dans la campagne et lui ◎ demanda ◎ : Que cherches -tu ?
16 Joseph répondit : Ce sont mes frères que je cherche . Dis -moi ◎ donc où ils gardent le troupeau .(*)
17 L’ homme dit : Ils sont partis d’ ici . En effet , ◎ je les ai entendus dire : « Allons à Dothan . » Joseph partit sur les traces de ses frères , et il les trouva à Dothan .(*)
18 Ils le virent de loin et , avant qu’ il ne soit près d’ eux , ils complotèrent de le faire mourir .
19 Ils se dirent l’ un à l’ autre ◎ : Voici ◎ le rêveur qui arrive !(*)
20 Allons -y maintenant ! Tuons -le et jetons -le dans une des citernes . Nous dirons qu’ une bête féroce l’ a dévoré et nous verrons ce que deviendront ses rêves .(*)
21 Ruben entendit cela et il le délivra de leurs mains . Il dit : N’ attentons pas à sa vie !(*)
22 Il ◎ leur dit encore : Ne versez pas de sang ! Jetez -le dans cette citerne qui est dans le désert et ne portez pas la main contre lui ! Il avait l’ intention de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père .(*)
23 Lorsque Joseph fut arrivé vers ses frères , ils le ◎ dépouillèrent de son habit , de l’ habit de plusieurs couleurs qu’ il portait .(*)
24 Ils s’ emparèrent de lui et le jetèrent dans la citerne . Celle -ci ◎ était vide : il n’ y avait pas d’ eau .
25 Ils s’ assirent ensuite pour manger ◎ . Levant les yeux , ils virent une caravane d’ Ismaélites qui venaient de Galaad . Leurs chameaux étaient chargés d’ aromates , de baume et de myrrhe qu’ ils transportaient en Egypte .(*)
26 Juda dit alors à ses frères : Que gagnerons -nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
27 Venez , vendons -le aux Ismaélites et ne portons pas la main sur lui , car il est notre frère , il est de notre chair . Ses frères l’ écoutèrent .(*)
28 Au passage des marchands madianites , ils tirèrent et firent remonter Joseph de la citerne , et ils le ◎ vendirent pour 20 pièces d’ argent aux Ismaélites qui l’ emmenèrent ◎ en Egypte .(*)
29 Lorsque Ruben revint à la citerne , il constata que Joseph n’ y était ◎ plus . Il déchira ses vêtements ,(*)
30 retourna vers ses frères et dit : Il n’ est plus là ! Et moi , où puis -je aller ?
31 Ils prirent alors l’ habit de Joseph , tuèrent un bouc ◎ et plongèrent l’ habit dans le sang .
32 Ils envoyèrent l’ habit de plusieurs couleurs à leur père avec ce message : Voici ce que nous avons trouvé . Reconnais donc si c’ est l’ habit de ton fils ou non .(*)
33 Jacob le reconnut et dit : C’ est l’ habit de mon fils ! Une bête féroce l’ a dévoré , Joseph a été mis en pièces ◎ !(*)
34 Jacob déchira ses vêtements , il mit un sac sur sa taille et il mena longtemps le deuil ◎ sur son fils .(*)
35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler , mais il refusait d’ être consolé . Il disait : C’ est dans le deuil que je descendrai vers mon fils au séjour des morts , et il ◎ pleurait son fils .(*)
36 Quant aux Madianites , ils vendirent Joseph en Egypte à Potiphar , un officier du pharaon qui était chef des gardes .(*)
- (1.*). ↑ Le pays... séjourné : litt. le pays des séjours de son père dans le pays de Canaan.
- (2.*). ↑ La lignée : voir n. 10.1. Prenait soin du : litt. faisait paître le. Le garçon : litt. et lui jeune garçon. Fils de Bilha et de Zilpa : voir 30.1-13. Il rapportait : litt. Joseph faisait venir.
- (3.*). ↑ Autres : non exprimé en héb. Il l’avait... vieillesse : litt. lui (était) fils de la vieillesse pour lui. Habit : litt. tunique. De plusieurs couleurs : d’après Sept. & Vulg.; le sens du mot héb. est incertain (à longues manches, de fine laine, etc.).
- (4.*). ↑ Plus qu’eux tous : litt. plus que tous ses frères. Sans agressivité : ou de manière amicale, litt. pour (la) paix.
- (8.*). ↑ Nous gouverner : ou dominer parmi nous.
- (9.*). ↑ A ses frères : texte massor. Sept. «à son père et à ses frères».
- (10.*). ↑ Que signifie le : litt. quoi ce. Faut-il que nous venions : litt. venir viendrons-nous.
- (11.*). ↑ Le souvenir de cela : litt. la parole.
- (12.*). ↑ S’occuper du : litt. faire paître le (idem v. 13). Sichem : voir n. 33.18 et ch. 34.
- (14.*). ↑ Si tes frères... état : litt. la paix de tes frères et la paix du troupeau. Hébron : voir n. 13.18.
- (16.*). ↑ Gardent : litt. font paître.
- (17.*). ↑ Sur les traces de : litt. derrière. Dothan : identifiée à Tell Dothan, à env. 15 km. au nord-est de Samarie, à 22 km au nord de Sichem, 10 km au sud-ouest de l’actuelle Jenine.
- (19.*). ↑ Rêveur : litt. maître des rêves.
- (20.*). ↑ Allons-y : litt. allez. Féroce : litt. mauvaise.
- (21.*). ↑ N’attentons pas à sa vie : litt. ne le frappons pas âme.
- (22.*). ↑ Portez : litt. envoyez. Il avait l’intention de : litt. afin de.
- (23.*). ↑ Habit de plusieurs couleurs : voir n. v. 3. Qu’il portait : litt. qui (était) sur lui.
- (25.*). ↑ Galaad : région montagneuse à l’est du Jourdain. Transportaient : litt. allaient pour faire descendre.
- (27.*). ↑ Ne portons pas la main sur : litt. que notre main ne soit pas dans. Il est... chair : litt. notre frère (de) notre chair lui.
- (28.*). ↑ Madianites : comme les Ismaélites auxquels ils devaient être associés, et tout comme Joseph et ses frères, ils étaient descendants d’Abraham (voir ch. 25). 20 pièces : litt. 20 sicles, soit env. 240 g, une somme très faible. Voir n. 23.15.
- (29.*). ↑ Lorsque Ruben... ils constata que : litt. Ruben... et voici.
- (32.*). ↑ Habit de plusieurs couleurs : voir n. v. 3. Envoyèrent... avec ce message : litt. firent venir... et dirent.
- (33.*). ↑ Féroce : litt. mauvaise.
- (34.*). ↑ Déchira... sac : attitude marquant l’humiliation et le deuil. Sa taille : litt. ses reins.
- (35.*). ↑ Vinrent : litt. se levèrent.
- (36.*). ↑ Madianites : texte de sam., Sept., syr. & Vulg. (cf. v. 28); texte massor. «Medanites». Officier : litt. eunuque.
content_copy
verset copié