Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Genèse 21. 1-34 (SG21)

1 L’Eternel intervint en faveur de Sara comme il l’avait dit, il accomplit pour elle ce qu’il avait promis :(*) 2 Sara tomba enceinte et donna un fils à Abraham dans sa vieillesse, au moment fixé dont Dieu lui avait parlé.(*) 3 Abraham appela Isaac le fils qui lui était , que Sara lui avait donné.(*) 4 Il circoncit son fils Isaac lorsqu’il fut âgé de 8 jours, comme Dieu le lui avait ordonné.(*) 5 Abraham était âgé de 100 ans à la naissance de son fils Isaac. 6 Sara dit : Dieu m’a donné un sujet de rire et tous ceux qui l’apprendront riront de moi.(*) 7 Elle ajouta : Qui aurait osé dire à Abraham : « Sara allaitera des enfants ? » Pourtant, je lui ai donné un fils dans sa vieillesse.(*) 8 L’enfant grandit et fut sevré. Abraham fit un grand festin le jour Isaac fut sevré. 9 Sara vit rire le fils que l’Egyptienne Agar avait donné à Abraham.(*) 10 Alors elle dit à Abraham : *Chasse cette esclave et son fils, car le fils de cette esclave n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac.(*) 11 Cette parole déplut beaucoup à Abraham parce que c’était son fils.(*) 12 Cependant, Dieu dit à Abraham : Que cela ne te déplaise pas à cause de l’enfant et de ton esclave. Quoi que te dise Sara, écoute-la, car *c’est par Isaac qu’une descendance te sera assurée.(*) 13 Je ferai aussi une nation du fils de l’esclave, car il est ta descendance.(*) 14 Abraham se leva de bon matin. Il prit du pain et une outre d’eau qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule. Il lui remit aussi l’enfant et la renvoya. Elle s’en alla et se perdit dans le désert de Beer-Shéba.(*) 15 Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux 16 et alla s’asseoir vis-à-vis, à la distance d’une portée d’arc, car elle se disait : Je ne veux pas voir mourir mon enfant ! Elle s’assit donc vis-à-vis de lui et se mit à pleurer tout haut.(*) 17 Dieu entendit les cris de l’enfant. L’ange de Dieu appela Agar depuis le ciel et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? N’aie pas peur, car Dieu a entendu les cris de l’enfant il se trouve.(*) 18 Lève-toi, relève l’enfant et tiens-le par la main , car je ferai de lui une grande nation. 19 Dieu lui ouvrit les yeux et elle vit un puits . Elle alla remplir l’outre d’eau et donna à boire à l’enfant.(*) 20 Dieu fut avec l’enfant. Celui-ci grandit, habita dans le désert et devint tireur à l’arc. 21 Il s’installa dans le désert de Paran et sa mère prit pour lui une femme égyptienne.(*) 22 A cette époque-, Abimélec, accompagné de Picol, le chef de son armée, dit à Abraham  : Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.(*) 23 Jure-moi maintenant ici, au nom de Dieu, que tu ne me tromperas pas, ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu feras preuve envers moi et envers le pays tu séjournes de la même bonté que moi envers toi.(*) 24 Abraham dit : Je le jurerai. 25 Il fit toutefois des reproches à Abimélec au sujet d’un puits dont les serviteurs d’Abimélec s’étaient emparés de force. 26 Abimélec répondit : J’ignore qui a fait cela. Tu ne m’en avais pas informé et moi-même, je n’en entends parler qu’aujourd’hui.(*) 27 Abraham prit des brebis et des bœufs qu’il donna à Abimélec, et ils conclurent tous les deux une alliance.(*) 28 Abraham mit à part sept jeunes brebis . 29 Abimélec dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ? 30 Il répondit : Tu accepteras ces sept brebis de ma part, afin que cela me serve de témoignage que j’ai creusé ce puits.(*) 31 C’est pourquoi on appelle cet endroit Beer-Shéba : parce que c’est qu’ils prêtèrent tous les deux serment.(*) 32 Ils conclurent donc une alliance à Beer-Shéba. Puis Abimélec se leva avec Picol, le chef de son armée, et ils retournèrent dans le pays des Philistins.(*) 33 Abraham planta des tamaris à Beer-Shéba, et il fit appel au nom de l’Eternel, le Dieu d’éternité.(*) 34 Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins.

  • (1.*). Intervint en faveur de : ou visita. Ce qu’il avait promis : litt. comme il avait parlé.
  • (2.*). Donna : litt. enfanta (idem vv. 3, 7). Parlé : cf. 18.9-15.
  • (3.*). Isaac : voir 17.19 et n.
  • (4.*). Ordonné : voir 17.9-13.
  • (6.*). M’a donné un sujet de rire : ou a fait de moi la risée des gens, litt. rire Dieu a fait pour moi. Riront de moi : texte massor.; Sept. «se réjouiront avec moi».
  • (7.*). Osé dire : litt. dit.
  • (9.*). Rire : ou cajoler ou plaisanter, texte massor.; Sept. «jouer avec son fils Isaac».
  • (10.*). Chasse... fils : cité en Ga 4.30. Esclave : le terme héb. est différent de celui utilisé en 16.2.
  • (11.*). Déplut beaucoup à : litt. fut très mauvaise aux yeux de (idem v. 12). Parce que c’était : litt. à cause de.
  • (12.*). Ecoute-la : litt. écoute sa voix. C’est par... assurée : litt. dans Isaac une semence sera appelée pour toi ; cité en Rm 9.7; Hé 11.18.
  • (13.*). Une nation : texte massor.; Sept., sam., syr. & Vulg. «une grande nation». Descendance : litt. semence.
  • (14.*). Beer-Shéba : cf. v. 31; à situer à l’emplacement de la ville moderne du même nom, à env. 80 km au sud de Jérusalem, dans le désert du Néguev (Israël moderne).
  • (16.*). Mourir mon enfant : litt. la mort de l’enfant. Et se mit à pleurer tout haut : litt. éleva sa voix et pleura, texte massor.; Sept. «et l’enfant pleura en criant».
  • (17.*). Les cris : litt. la voix.
  • (19.*). Puits : litt. puits d’eau.
  • (21.*). Désert de Paran : au sud de Canaan. Egyptienne : litt. (venue) du pays d’Egypte.
  • (22.*). Abimélec : voir 20.2, 15.
  • (23.*). Au nom de : litt. dans (ou par). Feras preuve envers... de la même bonté que moi envers toi : litt. feras avec... comme la bonté que j’ai faite avec toi. Séjournes : c.-à-d. en étranger.
  • (26.*). Je n’en... qu’aujourd’hui : litt. je n’avais pas entendu sauf le jour.
  • (27.*). Conclurent : litt. coupèrent.
  • (30.*). Accepteras... de ma part : litt. prendras... de ma main.
  • (31.*). Beer-Shéba : litt. puits des sept (cf. vv. 28-30) ou puits du serment (cf. 26.31-33); voir n. v. 14.
  • (32.*). Conclurent : litt. coupèrent. Dans le pays des Philistins : c.-à-d. à Guérar (voir 20.2; n. Ex 13.17; 15.14.).
  • (33.*). D’éternité : ou éternel.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward