Genèse 29. 1-35 (SG21)
1 Jacob se remit en marche et gagna la région des nomades de l’ est .(*)
2 Il regarda : il y avait un puits dans les champs et , à côté , trois troupeaux de brebis qui se reposaient , car c’ était à ce puits qu’ on faisait boire les troupeaux . La pierre placée sur l’ ouverture du puits était grande .(*)
3 Tous les troupeaux se rassemblaient là , on roulait la pierre de dessus l’ ouverture du puits , on faisait boire les troupeaux et l’ on remettait la pierre à sa place sur l’ ouverture du puits .
4 Jacob demanda aux bergers : «Mes frères , d’ où êtes -vous ?» Ils répondirent : «Nous sommes de Charan .»(*)
5 Il leur demanda : «Connaissez -vous Laban , le petit-fils de Nachor ?» Ils répondirent : «Nous le connaissons .»(*)
6 Il leur demanda : «Est -il en bonne santé ?» Ils répondirent : «Il est en bonne santé , et voici sa fille Rachel qui arrive avec le troupeau .»(*)
7 Il dit : «Il fait encore grand jour , ce n’ est pas le moment de rassembler les troupeaux . Faites boire les brebis , puis allez les faire brouter !»
8 Ils répondirent : «Nous ne pouvons pas le faire tant que tous les troupeaux ne sont pas rassemblés . C’ est à ce moment -là qu’ on roule la pierre de dessus l’ ouverture du puits et qu’ on fait boire les brebis .»(*)
9 Il leur parlait encore ◎ quand Rachel arriva avec le troupeau de son père . En effet , elle était bergère .
10 Lorsque ◎ Jacob vit Rachel , la fille de Laban , le frère de sa mère , et le troupeau de Laban , le frère de sa mère , il ◎ s’ approcha , roula la pierre de dessus l’ ouverture du puits et fit boire le troupeau de Laban , le frère de sa mère .
11 Jacob embrassa Rachel et se mit à pleurer tout haut .(*)
12 Jacob apprit à Rachel qu’ il était un parent de son père , qu’ il était le fils de Rebecca . Elle courut l’ annoncer à son père .(*)
13 Dès que Laban eut entendu parler de Jacob , le fils de sa sœur , il courut à sa rencontre , l’ étreignit tendrement et l’ embrassa . Puis il le fit venir chez lui . Jacob raconta tous ces événements à Laban ,(*)
14 et Laban lui dit : «C’ est certain , tu es bien fait des mêmes os et de la même chair que moi .» Jacob habita un mois ◎ chez Laban ,(*)
15 puis ce dernier ◎ lui ◎ dit : «Parce que tu fais partie de ma parenté , devrais -tu me servir pour rien ? Dis -moi quel sera ton salaire .»(*)
16 Or Laban avait deux filles . L’ aînée s’ appelait Léa , ◎ et la cadette Rachel .(*)
17 Léa avait les yeux fragiles , tandis que Rachel était belle à tout point de vue .(*)
18 Jacob aimait Rachel . Il dit donc : «Je te servirai 7 ans pour Rachel , ta fille cadette .»(*)
19 Laban dit : «Je préfère te la donner à toi qu’ à un autre homme . Reste chez moi !»(*)
20 Ainsi , Jacob servit 7 ans pour Rachel . Ils lui parurent ◎ comme quelques jours parce qu’ il l’ aimait .(*)
21 Puis Jacob dit à Laban : «Donne -moi ma femme , car je suis allé jusqu’ au bout ◎ de mon contrat et je veux m’ unir à elle .»(*)
22 Laban réunit tous les habitants de l’ endroit et donna un festin .(*)
23 Le soir , il prit sa fille Léa et l’ amena ◎ vers Jacob qui s’ unit à elle .(*)
24 Laban donna sa servante Zilpa pour servante à sa fille Léa .
25 Le lendemain matin , voilà que c’ était Léa . Jacob dit alors à Laban : «Qu’ est -ce ◎ que tu m’ as fait ? N’ est -ce pas pour Rachel que j’ ai servi chez toi ? Pourquoi m’ as -tu trompé ?»
26 Laban dit : «Cela ne se fait pas ◎ , chez nous , de donner la plus jeune avant l’ aînée .(*)
27 Termine la semaine avec celle-ci et nous te donnerons aussi l’ autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles années .»(*)
28 C’ est ce que fit Jacob ◎ : il termina la semaine avec Léa ◎ , puis Laban lui donna pour femme sa fille Rachel .
29 Laban donna sa servante Bilha pour servante à sa fille Rachel .
30 Jacob s’ unit aussi à Rachel , qu’ il préférait ◎ même à Léa , et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles années .(*)
31 L’ Eternel vit que Léa n’ était pas aimée , et il lui permit d’ avoir des enfants ◎ , tandis que Rachel était stérile .(*)
32 Léa tomba enceinte et mit au monde un fils qu’ elle appela Ruben , car elle dit : ◎ ◎ ◎ «L’ Eternel a vu mon humiliation et désormais mon mari m’ aimera .»(*)
33 Elle tomba encore enceinte et mit au monde un fils , et elle dit : «L’ Eternel a entendu que je n’ étais pas aimée et il m’ a aussi accordé celui-ci .» Et elle lui donna le nom de Siméon .(*)
34 Elle tomba encore enceinte et mit au monde un fils , et elle dit : ◎ «Cette fois -ci , mon mari s’ attachera à moi , car je lui ai donné trois fils .» C’ est pourquoi on l’ appela ◎ Lévi .(*)
35 Elle tomba encore enceinte et mit au monde un fils , et elle dit : «Cette fois , je célébrerai l’ Eternel .» C’ est pourquoi elle lui donna le nom de Juda . Puis elle cessa d’ avoir des enfants .(*)
- (1.*). ↑ Se remit en marche : litt. leva ses pieds. Nomades : litt. fils.
- (2.*). ↑ 29.2-10 L’ouverture : litt. la bouche.
- (4.*). ↑ Aux bergers : litt. à eux. Charan : voir 11.31 et n.
- (5.*). ↑ Petit-fils : litt. fils.
- (6.*). ↑ «Est-il en bonne santé ?»... «Il est en bonne santé : litt. «Paix pour lui ?»... «Paix».
- (8.*). ↑ On : litt. ils.
- (11.*). ↑ Se mit... haut : litt. éleva sa voix et pleura.
- (12.*). ↑ Parent : litt. frère.
- (13.*). ↑ Parler de : litt. la nouvelle de. Chez lui : litt. vers sa maison. Jacob... Laban : litt. il... lui. Tous ces événements : litt. toutes ces paroles.
- (14.*). ↑ Tu es... moi : litt. mon os et ma chair toi ; cf. 2.23.
- (15.*). ↑ Ce dernier lui : litt. Laban à Jacob. Fais... parenté : litt. es mon frère.
- (16.*). ↑ L’aînée... la cadette : litt. la grande... la petite.
- (17.*). ↑ Les yeux fragiles : ou la vue faible ou le regard tendre ; sens incertain; Sept. & Vulg. ont traduit dans le sens d’une maladie des yeux. Belle... vue : litt. belle de forme et belle d’apparence.
- (18.*). ↑ Cadette : litt. la petite.
- (19.*). ↑ Reste chez : litt. habite avec.
- (20.*). ↑ Ils lui... jours : litt. ils furent dans ses yeux comme des jours uniques. Parce qu’il l’aimait : litt. dans son amour d’elle.
- (21.*). ↑ Je suis... contrat : litt. mes jours sont remplis. Je veux m’unir à : litt. que je vienne vers elle.
- (22.*). ↑ Habitants : litt. hommes.
- (23.*). ↑ S’unit à : litt. vint vers.
- (26.*). ↑ Chez nous : litt. dans notre endroit. Plus jeune... aînée : litt. moindre... première-née.
- (27.*). ↑ Termine... avec celle-ci : litt. remplis... de celle-ci (idem v. 28). Nous te donnerons : texte massor.; Sept., sam. & Vulg. «je te donnerai». Chez : litt. avec.
- (30.*). ↑ S’unit... à : litt. vint... vers. Chez Laban : litt. avec lui.
- (31.*). ↑ N’était pas aimée : litt. était détestée. Lui permit... enfants : litt. ouvrit sa matrice.
- (32.*). ↑ Ruben : héb. re’uben, litt. voyez un fils. Et désormais : litt. car maintenant.
- (33.*). ↑ N’étais pas aimée : voir n. v. 31. Siméon : fait assonance avec la racine héb. pour entendre.
- (34.*). ↑ Donné : litt. enfanté. On l’appela : litt. il appela. Lévi : fait assonance avec la racine héb. pour s’attacher.
- (35.*). ↑ Juda : litt. célébration de Yhvh. Cessa... enfants : litt. se tint (debout) loin du fait d’enfanter.
content_copy
verset copié