Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ésaïe 10. 1-34 (DarbyR)

1 Malheur à ceux qui rendent des décrets d’iniquité, et à ceux qui écrivent des arrêts d’oppressiona, 2 pour empêcher que justice soit faite aux pauvres, et pour ravir leurb droit aux affligés de mon peuple ; pour faire des veuves leur proie et piller les orphelins. 3 Que ferez-vous au jour vous serez visités, au jour de la destruction, [une destruction] qui vient de loin ? Vers qui vous enfuirez-vous pour avoir du secours, et laisserez-vous votre gloire ? 4 [Il ne restera] qu’à se courberc parmid les prisonniers ; et ils tomberont parmid ceux qui sont massacrés. Pour tout cela, sa colère ne s’est pas détournée, et sa main est encore étendue.

13. L’Assyrien : 10. 5-34

5 Ha ! l’Assyrie, instrument de ma colère ! Et le bâton qui est dans leur main, c’est mon indignation ! 6 Je l’enverrai contre une nation profane ; je lui donnerai un mandat contre le peuple de ma fureur, pour [lui] prendre du butin en se livrant au pillage, et pour le fouler aux pieds comme la boue des rues. 7 Mais lui n’en juge pas ainsi, et son cœur ne pense pas ainsi ; car il a au cœur de dévaster et de retrancher des nations, et pas en petit nombre. 8 Car il a dit : Mes princes ne sont-ils pas tous des rois ? 9 Calnoe n’est-elle pas comme Carkemish ? Hamath n’est-elle pas comme Arpad ? Samarie n’est-elle pas comme Damas ? 10 Comme ma main a trouvé les royaumes des idoles (et leurs statues surpassaient celles de Jérusalem et de Samarie), 11 ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses images idolâtres ainsi que j’ai fait à Samarie et à ses idoles ?

12 Quand le Seigneur aura achevé toute son œuvre contre la montagne de Sion et contre Jérusalem, je ferai rendre des comptes au roi d’Assyrie pour le fruit de l’arrogance de son cœur et pour la gloire dont ses yeux sont fiersf. 13 Car il a dit : Par la force de ma main j’ai agi, et par ma sagesse, car je suis intelligent ; j’ai ôté les bornes des peuples, j’ai pillé leurs trésors, et comme un [homme] puissant j’ai fait descendre ceux qui étaient assis [sur des trônes]. 14 Et comme on trouve un nid, ma main a trouvé les richesses des peuples ; comme on ramasse des œufs délaissés, moi, j’ai ramassé toute la terre, et il n’y en a pas eu un qui ait remué l’aile, ni ouvert le bec, ni crié. 15 La hache se glorifiera-t-elle aux dépens de celui qui s’en sertg ? La scie s’élèvera-t-elle contre celui qui la manie ? Comme si le gourdin maniait ceux qui le soulèvent, comme si le bâton soulevait celui qui n’est pas en boish ! 16 C’est pourquoi le Seigneur, l’Éterneli des armées, enverra la maigreur parmi ses [hommes] gras, et, sous sa gloire, allumera un incendie comme un incendie de feu. 17 La lumière d’Israël sera un feu, et son Saint, une flamme ; il brûlera et dévorera sesj épines et ses ronces, en un seul jour ; 18 il consumera la gloire de sa forêt et de son vergerk, depuis l’âme jusqu’à la chair ; et il en sera comme d’un malade qui va dépérissant. 19 Le reste des arbres de sa forêt sera un petit nombre : un enfant les inscrirait. 20 En ce jour-, le reste d’Israël et les rescapés de la maison de Jacob ne s’appuieront plus sur celui qui les a frappés ; mais ils s’appuieront sur l’Éternel, le Saint d’Israël, en vérité. 21 Le reste reviendral, le reste de Jacob, au ✶Dieu fort ; 22 car ton peuple Israël serait-il comme le sable de la mer, un reste [seulement] reviendral ; la destruction décrétée débordera en justice. 23 Car le Seigneur, l’Éternel des armées, accomplit au milieu de toute la terrem une destruction, une [destruction] décrétéen.

24 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Mon peuple, qui habites en Sion, ne crains pas l’Assyrien ! Il te frappera avec un gourdin et lèvera son bâton sur toi à la manière de l’Égypte ; 25 car encore très peu de temps, et l’indignation sera accomplie, ainsi que ma colère, dans leur destruction. 26 L’Éternel des armées suscitera contre lui un fouet, comme Madian a été frappé au rocher d’Orebo ; son bâton [sera] sur la mer, et il le lèvera à la manière de l’Égypte. 27 En ce jour-, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou ; le joug sera détruit à cause de l’onctionp 28 Il est arrivé à Aïath, il a traversé Migron, il a déposé ses bagages à Micmash. 29 Ils ont passé le défilé ; ils ont dressé leur camp à Guéba. Ramaq tremble, Guibha de Saül a pris la fuite. 30 Pousse des cris, fille de Gallim ! Fais attention, Laïs ! Pauvre Anathoth ! 31 Madména est en fuite, les habitants de Guébim se sauvent. 32 Encore un jour d’arrêt à Nob ; il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem 33 Voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, abat les hautes branches avec violence : ceux qui sont grands de stature seront coupés, et ceux qui sont élevés seront abaissés ; 34 il éclaircira avec le fer les épais taillis de la forêt, et le Liban tombera par un puissant.


  • a. litt. : [aux] écrivants [qui] écrivent l’oppression.
  • b. litt. : le.
  • c. ou : Sans moi, ils se courberont.
  • d. litt. : sous.
  • e. Calné (voir Genèse 10. 10).
  • f. ou : pour l’orgueil de ses yeux hautains.
  • g. litt. : qui en coupe.
  • h. ou : se levait [comme s’il n’était] pas du bois.
  • i. qqs. : le Seigneur.
  • j. c.-à-d. : celles d’Assur.
  • k. ou : son Carmel.
  • l. « Un reste reviendra » (Shear-Jashub) est le nom du premier fils du prophète Ésaïe (voir 7. 3).
  • m. ou : tout le pays.
  • n. ces paroles sont une expression spécifique qui sert à désigner les derniers jugements qui précèdent le règne du Messie ; cité en Romains 9. 27, 28.
  • o. voir Juges 7. 25.
  • p. litt. : huile ; qqs., continuant la métaphore, traduisent : la graisse, la prospérité.
  • q. voir Juges 19. 13.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward