Ancien Testament

Nouveau Testament

Jude (DarbyR)

Destination (v. 1-4) Destinataires (v. 1-2)

1 Jude, esclave de Jésus Christ et frère de Jacquesa, aux appelés, bien-aimés en Dieu le Père et conservés enb Jésus Christ : 2 Que la miséricorde et la paix et l’amour vous soient multipliés !

But de la lettre (v. 3-4)

3 Bien-aimés, alors que je m’empressais de vous écrire au sujet de notre commun salut, je me suis trouvé dans la nécessité de vous écrire pour vous exhorter à combattre pour la foi qui a été une foisc enseignée aux saints. 4 Car certains hommes se sont insinués, inscrits jadis à l’avance pour ce jugementd, des impies, qui changent la grâce de notre Dieu en débauchee, et qui renient notre seul Maître et Seigneur, Jésus Christ.

Dieu détruit les apostats (v. 5-7) Le peuple d’Israël dans le désert (v. 5)

5 Or je désire vous rappeler, à vous qui une fois saviez tout, que le Seigneur, après avoir délivré le peuple du pays d’Égypte, a ensuite détruit ceux qui n’ont pas cruf ; Les anges déchus (v. 6) 6 et qu’il a gardé dans des liens éternels, sous l’obscurité, pour le jugement du grand jour, les anges qui n’ont pas gardé leur origine, mais qui ont abandonné leur propre demeure. Sodome et Gomorrhe (v. 7) 7 Ainsi Sodome, Gomorrhe et les villes d’alentour, qui s’étaient abandonnées à la fornication de la même manière qu’eux et étaient allées après une autre chair, sont comme exemple, subissant la peine d’un feu éternel.

Les faux chrétiens démasqués (v. 8-16) Des rêveurs qui ne savent ce qu’ils disent (v. 8-10)

8 De la même manière cependant, ces rêveurs, eux aussi, souillent la chair, méprisent l’autoritég, et injurient les dignitésh. 9 Mais quand l’archange Michel, en discutant avec le diable, contestait au sujet du corps de Moïse, il n’osa pas proférer de jugement injurieux contre lui ; mais il dit : Que le Seigneurte censure ! i 10 Mais ceux-là injurient tout ce qu’ils ne connaissent pas, et se détruisentj eux-mêmes dans tout ce qu’ils ne comprennent que d’une manière naturelle, comme les bêtes sans raison. Leurs caractéristiques (v. 11-13) 11 Malheur à eux, car ils ont marché dans le chemin de Caïn, ils se sont abandonnés à l’égarement de Balaamk pour une récompense, et ont péril dans la révolte de Corém. 12 Ceux-là sont des taches dans vos agapesn ; ils font des festins avec vous sans crainte et s’y repaissent : nuées sans eau, emportées par les vents ; arbres de fin d’automne, sans fruits, deux fois morts, déracinés ; 13 vagues impétueuses de la mer, jetant l’écume de leurs infamies ; étoiles errantes, à qui l’obscurité des ténèbres est réservée pour toujours.

La prophétie d’Énoch (v. 14-15)

14 Or Énoch aussi, le septième depuis Adamo, a prophétisé de ceux-làp, en disant : Voici, le Seigneur est venu au milieu de ses saintes myriadesq, 15 pour exécuter le jugement contre tous, et pour convaincre tous les impiesr d’entre eux de toutes leurs œuvres d’impiété qu’ils ont commises de façon impie, ainsi que de toutes les paroles dures que les pécheurs impies ont proférées contre lui. Des mécontents (v. 16) 16 Ce sont, eux, des hommes qui murmurent, se plaignent de leur sort, marchent selon leurs propres convoitises (tandis que leur bouche prononce d’orgueilleux discours), et qui flattent les gens par intérêt.

Devoirs des vrais chrétiens (v. 17-23) Se souvenir de la parole d’avertissement (v. 17-19)

17 Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles qui ont été prononcées auparavant par les apôtres de notre Seigneur Jésus Christ ; 18 ils vous disaient : À la fin du temps, il y aura des moqueurs marchant selon leurs propres convoitises d’impiété. 19 Ceux-là sont ceux qui se mettent à parts ; ce sont des hommes naturelst, n’ayant pas l’Esprit.

Construire (v. 20a) Prier (v. 20b)

20 Mais vous, bien-aimés, vous édifiantu vous-mêmes sur votre très sainte foi, priant par le Saint Esprit, Attendre la venue de Christ (v. 21b) Se conserver dans l’amour de Dieu (v. 21a) 21 conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle. Attitude à l’égard des faibles et des opposants (v. 22-23) 22 Ceux qui contestent, reprenez-lesv ; 23 les autres, sauvez-les avec crainte, les arrachant hors du feu, haïssant même le vêtement souillé par la chair.

Doxologie (v. 24-25)

24 Or, à celui qui a le pouvoir de vous garder sans que vous trébuchiez et de vous placer irréprochables devant sa gloire, dans l’allégresse 25 au seul Dieu, notre Sauveur, par notre Seigneur Jésus Christ, gloire, majesté, force et pouvoir, dès avant tout siècle, et maintenant, et pour tous les siècles ! Amen.


  • a. voir Jacques 1. 1.
  • b. entièrement gardés par et pour.
  • c. c.-à-d. : une fois pour toutes ; voir v. 5.
  • d. voir v. 14-15.
  • e. ou : mœurs dissolues.
  • f. comp. Hébreux 3. 16-19 ; 4. 1-2.
  • g. Le terme original dérive du mot seigneur.
  • h. litt. : les gloires.
  • i. ou : te tance ; comp. Zacharie 3. 1-2.
  • j. ou : se corrompent.
  • k. voir Nombres 22 ; 2 Pierre 2. 15.
  • l. ou : se sont perdus eux-mêmes.
  • m. voir Nombres 16.
  • n. repas fraternels (du mot qui signifie : amour).
  • o. voir Genèse 5. 21-24 ; voir Hébreux 11. 5.
  • p. ou aussi : à ceux-là.
  • q. ou : multitudes.
  • r. certains lisent : toute âme.
  • s. ou : Ceux-là sont des raisonneurs, ou : Ceux-là font des séparations.
  • t. litt. : l’homme animal, c.-à-d. : l’homme animé seulement par son âme créée, sans l’enseignement et la puissance du Saint Esprit (comp. 1 Corinthiens 2. 9-14).
  • u. litt. : bâtissant votre vie.
  • v. d’autres lisent : Ceux qui hésitent, ayez-en pitié.
info Les numéros Strong ont été affectés sur la version DarbyR, mais ils n’ont pas été fiabilisés pour l’instant.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward