Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ésaïe 65. 1-25 (DarbyR)

19. Dieu se révèle aux nations : 65. 1-7

1 Je suis recherché par ceux qui ne s’enquéraient pas [de moi], je suis trouvé par ceux qui ne me cherchaient pasa. J’ai dit : Me voici, me voici, à une nation qui n’était pas appelée de mon nom. 2 J’ai étendu ma main tout le jour vers un peuple rebelle, qui marche dans une voie qui n’est pas bonne, en suivant leurs propres penséesb ; 3 un peuple qui me provoque continuellement en face, qui sacrifie dans des jardins et brûle de l’encens sur des [autels de] briques ; 4 qui habite les tombeaux et passe la nuit dans les lieux cachés ; qui mange la chair du porc, et qui a dans ses plats le jus des choses impures ; 5 qui dit : Tiens-toi loin, ne me touche pas, car je suis saint vis-à-vis de toi. Ceux-ci sont une fumée dans mes narines, un feu qui brûle tout le jour. 6 Tout cela est écritc devant moi ; je ne me tairai pas, mais je donnerai un salaire, oui, je leur donnerai leur salaired, 7 dit l’Éternel, à la fois pour vos iniquités et pour les iniquités de vos pères, qui ont brûlé de l’encens sur les montagnes et m’ont outragé sur les collines. Je leur donnerai la mesure du salaire de leur œuvre passée.

20. Part des serviteurs de l’Éternel. Sort de ses ennemis : 65. 8-16

8 Ainsi dit l’Éternel : Quand du moût est trouvé dans la grappe, on dit : Ne la détruis pas, car il y a une bénédiction en elle ! J’agirai de même, à cause de mes serviteurs, pour ne pas détruire le tout. 9 Je ferai sortir de Jacob une descendance, et de Juda un possesseur de mes montagnes ; mes élus posséderont le payse et mes serviteurs y demeureront. 10 Le Saron sera une demeure pour le petit bétail, et la vallée d’Acor, un lieu couchera le gros bétail, pour mon peuple qui m’aura cherché. 11 Mais vous qui abandonnez l’Éternel, vous qui oubliez ma montagne sainte, qui dressez une table pour Gadf, et qui remplissez pour Menig [la coupe] de vin préparé, 12 je vous ai aussi destinésh à l’épée, et vous vous courberez tous dans le carnage, parce que j’ai appelé et vous n’avez pas répondu, j’ai parlé et vous n’avez pas écouté, et parce que vous faites ce qui est mauvais à mes yeux, et que vous avez choisi ce en quoi je ne prends pas plaisir.

13 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim ; voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; voici, mes serviteurs se réjouiront, et vous serez honteux ; 14 voici, mes serviteurs chanteront de joie à cause du bonheur de [leur] cœur, et vous, vous crierez à cause de la douleur de [votre] cœur, et vous hurlerez à cause du brisement de [votre] esprit. 15 Pour mes élus, votre nom servira de malédiction ; car le Seigneur, l’Éternel, te mettra à mort, et appellera ses serviteurs d’un autre nom, 16 de sorte que celui qui désirera être bénii dans le pays, désirera être bénii par le Dieu de vérité, et celui qui jurera dans le pays, jurera par le Dieu de vérité ; car les détresses précédentes seront oubliées, et elles seront cachées à mes regards.

21. La nouvelle création et le millénium : 65. 17-25

17 Car voici, je crée de nouveaux cieux et une nouvelle terre ; on ne se souviendra plus de ceux qui ont précédé, et ils ne reviendront plus à l’espritj.

18 Mais réjouissez-vous et égayez-vous à toujours de ce que je crée ; car voici, je crée Jérusalem [pour être] une jubilation, et son peuple, une joie ; 19 je m’égaierai sur Jérusalem, et je me réjouirai en mon peuple. On n’y entendra plus la voix des pleurs ni la voix des cris. 20 Il n’y aura plus, dès lors, ni petit enfant qui vive quelques jours seulement, ni vieillard qui n’accomplisse pas ses jours. Car le jeune homme mourra âgé de 100 ans, et le pécheur âgé de 100 ans sera maudit. 21 Ils bâtiront des maisons et les habiteront, ils planteront des vignes et en mangeront le fruit ; 22 ils ne bâtiront pas pour qu’un autre habite ; ils ne planteront pas pour qu’un autre mange ; car les jours de mon peuple seront comme les jours d’un arbre, et mes élus utiliseront [eux-mêmes] l’ouvrage de leurs mains. 23 Ils ne travailleront pas en vain, et n’auront pas des enfants pour [une vie de] frayeur ; car ils sont la descendance des bénis de l’Éternel, et leur postérité avec eux. 24 Avant qu’ils crient, je répondrai, et pendant qu’ils parlent, j’exaucerai. 25 Le loup et l’agneau paîtront ensemble, et le lion mangera de la paille comme le bœuf ; et la poussière sera la nourriture du serpent. On ne fera pas de tort, et on ne détruira pas sur toute ma montagne sainte, dit l’Éternel.


  • a. cité en Romains 10. 20.
  • b. cité en Romains 10. 21.
  • c. ou : Voici ce qui est écrit.
  • d. litt. : rendrai dans leur sein ou dans le pan de leur vêtement.
  • e. litt. : le posséderont.
  • f. la Chance, ou la planète Jupiter.
  • g. le Destin (?), ou la planète Vénus.
  • h. allusion à Meni, Destin.
  • i. ou : se considérera béni.
  • j. litt. : ils ne monteront pas au cœur.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward