Proverbes 3. 1-35 (SG21)
1 Mon fils , n’ oublie pas mon enseignement et que ton cœur garde mes commandements ,
2 car ils prolongeront la durée de tes jours , les années de ta vie , et ils augmenteront ta paix .(*)
3 Que la bonté et la vérité ne t’ abandonnent pas : attache -les à ton cou , écris -les sur la table de ton cœur .(*)
4 Tu trouveras ainsi grâce et bon sens aux yeux de Dieu et des hommes .
5 Confie -toi en l’ Eternel de tout ton cœur et ne t’ appuie pas sur ton intelligence !
6 Reconnais -le dans toutes tes voies et il rendra tes sentiers droits .
7 *Ne te prends pas pour un sage ◎ , crains l’ Eternel et détourne -toi du mal :(*)
8 cela apportera la guérison à ton corps et un rafraîchissement à tes os .(*)
9 Honore l’ Eternel avec tes biens et avec les premiers de tous tes produits !(*)
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis et tes cuves déborderont de vin nouveau .(*)
11 *Mon fils , ne méprise pas la correction de l’ Eternel et ne sois pas dégoûté lorsqu’ il te reprend ,(*)
12 car l’ Eternel reprend celui qu’ il aime , comme un père l’ enfant qui a sa faveur .(*)
13 Heureux l’ homme qui a trouvé la sagesse et l’ homme qui possède l’ intelligence !(*)
14 En effet , le bénéfice qu’ elle procure est préférable à celui ◎ de l’ argent et le profit qu’ on en tire vaut mieux que l’ or .(*)
15 Elle est plus précieuse que les perles , elle a plus de valeur que tout ce que tu pourrais désirer . (*)
16 Une longue vie est dans sa main droite , dans sa gauche se trouvent la richesse et la gloire .(*)
17 Ses voies sont des voies agréables et tous ses sentiers sont des sentiers de paix .(*)
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’ attachent à elle , et ceux qui la possèdent sont heureux .(*)
19 C’ est par la sagesse que l’ Eternel a fondé la terre , c’ est par l’ intelligence qu’ il a affermi le ciel ;
20 c’ est par sa connaissance que les abîmes se sont ouverts et que les nuages distillent la rosée .(*)
21 Mon fils , que ces conseils ne s’ éloignent pas de tes yeux ! Garde le discernement et la réflexion !(*)
22 Ils seront la vie de ton âme et l’ ornement de ton cou .(*)
23 Alors tu marcheras en sécurité sur ton chemin et ton pied ne heurtera pas d’ obstacle .(*)
24 Si tu te couches , tu n’ auras rien à redouter et , quand tu seras couché , ton sommeil sera doux .(*)
25 N’ aie pas peur d’ une cause de terreur soudaine ni d’ une attaque de la part ◎ des méchants ,(*)
26 car l’ Eternel sera ton assurance et il préservera ton pied de tout piège .(*)
27 Ne refuse pas un bienfait à ◎ ceux qui y ont droit quand tu as le pouvoir de l’ accorder .(*)
28 Ne dis pas à ton prochain : «Va -t’ en puis reviens , c’ est demain que je donnerai » quand tu as de quoi donner .(*)
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain alors qu’ il habite en toute confiance près de toi ,(*)
30 ne te dispute pas sans raison avec quelqu’ un ◎ lorsqu’ il ne t’ a fait aucun mal .(*)
31 Ne sois pas jaloux de l’ homme violent et ne choisis aucune de ses voies ,(*)
32 car l’ Eternel a horreur de l’ homme perverti , mais il est un ami pour les hommes droits .(*)
33 La malédiction de l’ Eternel frappe la maison du méchant , mais il bénit le domaine des justes .(*)
34 *Il se moque des moqueurs , mais il fait grâce aux humbles .(*)
35 Les sages hériteront de la gloire , mais les hommes stupides récolteront le déshonneur .(*)
- (2.*). ↑ Prolongeront... paix : litt. longueur de jours et années de vie et paix ils ajouteront pour toi. Paix : ou bien-être ou prospérité.
- (3.*). ↑ Vérité : ou fidélité. Ecris... cœur : absent de Sept.part. Table : ou planche ; même mot héb. que pour les tables de la loi (Ex 24.12).
- (7.*). ↑ Ne te... sage : litt. ne sois pas sage dans tes yeux, cité en Rm 12.16.
- (8.*). ↑ Cela apportera :litt. ce sera. Corps : d’après Sept.; texte massor. «nombril».
- (9.*). ↑ Les premiers :litt. le début ; cela correspond aux instructions de la loi de Moïse (cf. Ex 23.19).
- (10.*). ↑ Abondamment remplis : litt. remplis de (ou à) satiété, texte massor.; Sept. «remplis de satisfaction de blé». Déborderont : ou éclateront.
- (11.*). ↑ 3.11-12 Mon fils... faveur : cité en Hé 12.5-6 d’après Sept. Cf. Ap 3.19.
- (12.*). ↑ Comme... faveur : litt. et comme un père le fils (ou enfant, idem dans le reste du livre) il accueille (ou il se plaît en lui), texte massor.; Sept. «fouette tout fils qu’il accepte».
- (13.*). ↑ Possède : litt. obtient (ou fait obtenir).
- (14.*). ↑ Le profit qu’on en tire : litt. son produit ou son revenu.
- (15.*). ↑ Précieuse : ou rare. Perles : ou coraux, texte massor.; Sept. «pierres précieuses». Elle... désirer : litt. et tous tes désirs ne sont pas comparables à elle.
- (16.*). ↑ Longue vie : litt. longueur de jours. Gloire : ou honneur, litt. poids.
- (17.*). ↑ Paix : voir n. v. 2.
- (18.*). ↑ Arbre de vie : cf. Gn 3.22; Ap 2.7. Possèdent : litt. tiennent. Sont heureux : litt. sont faits heureux.
- (20.*). ↑ Abîmes : peut désigner les mers et océans ou renvoyer à l’océan primitif (voir n. Gn 1.2). Cf. Gn 1.7, 9-10.
- (21.*). ↑ Ces conseils : litt. ils. Discernement : ou succès.
- (22.*). ↑ De : litt. pour. L’ornement : litt. la grâce.
- (23.*). ↑ D’obstacle : non exprimé en héb.
- (24.*). ↑ Te couches : texte massor.; Sept. «t’assieds». Doux : ou plaisant.
- (25.*). ↑ Une attaque... méchants : ou la destruction des méchants quand (ou car) elle viendra.
- (26.*). ↑ Ton assurance : litt. dans tes reins, texte massor.; Sept. «sur tes chemins»; Vulg. «à ton côté».
- (27.*). ↑ Refuse : litt. retiens. Un bienfait... droit : litt. un bien loin de ses possesseurs, texte massor.; Sept. «de faire du bien à des nécessiteux». Tu as... l’accorder : litt. il y a pour le pouvoir de ta main pour faire.
- (28.*). ↑ Quand tu as de quoi donner : litt. et il y a avec toi.
- (29.*). ↑ Alors qu’il : litt. et il. En toute confiance : ou en sécurité.
- (30.*). ↑ Ne te dispute pas : ou ne fais pas un procès. Lorsqu’il : litt. s’il.
- (31.*). ↑ Ne sois... aucune : texte massor.; Sept. «n’acquiers pas les déshonneurs d’hommes mauvais et ne sois pas jaloux».
- (32.*). ↑ L’Eternel a horreur de : litt. abomination de Yhvh (est). L’homme perverti : Sept. a traduit «celui qui est contraire à la loi». Mais... droits : ou mais il fait entrer dans ses confidences les hommes droits, litt. et son cercle (amical) avec les droits, texte massor.; Sept. «mais il (le méchant) ne siège pas parmi les justes».
- (33.*). ↑ Frappe : litt. (est) dans. Il bénit : texte massor.; var. 2 mss héb., Sept. & Vulg. «est béni».
- (34.*). ↑ Il se moque... humbles : cité en Jc 4.6; 1P 5.5. Il se moque des moqueurs : texte massor.; Sept. «le Seigneur s’oppose aux orgueilleux». Fait grâce : litt. donne grâce.
- (35.*). ↑ Récolteront : litt. lèveront ou prélèveront.
content_copy
verset copié