Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Proverbes 20. 1-30 (SG21)

1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont bruyantes ; s’en enivrer n’est pas sage. 2 La terreur qu’inspire le roi est pareille au rugissement d’un lion. L’irriter, c’est pécher contre soi-même.(*) 3 C’est une gloire pour l’homme d’éviter les disputes, mais un fou s’y engage.(*) 4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; au moment de la moisson il voudrait récolter, mais il n’y a rien.(*) 5 Les projets dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, mais l’homme intelligent sait y puiser. 6 Beaucoup proclament leur bonté, mais l’homme fidèle, qui le trouvera ? 7 Le juste marche dans l’intégrité ; heureux ses enfants après lui !(*) 8 Le roi qui siège pour rendre la justice disperse tout mal par son regard.(*) 9 Qui pourra dire : J’ai purifié mon cœur, je suis pur de mon péché ?(*) 10 Deux poids différents et deux mesures différentes font l’un et l’autre horreur à l’Eternel.(*) 11 L’enfant se fait déjà connaître par sa manière d’agir : on devine si sa conduite sera pure et droite.(*) 12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est l’Eternel qui les a faits l’un et l’autre. 13 N’aime pas le sommeil ! Tu risquerais de t’appauvrir. Garde les yeux ouverts et tu seras rassasié de pain.(*) 14 Mauvais ! Mauvais ! affirme l’acheteur mais, une fois parti, il se félicite.(*) 15 Il existe des objets en or et des perles en quantité, mais la parure vraiment précieuse, ce sont des lèvres qui transmettent la connaissance.(*) 16 Quelqu’un s’est porté garant pour un étranger ? Prends son habit ! Il s’est engagé en faveur d’une inconnue ? Exige de lui des gages !(*) 17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, mais plus tard sa bouche est comme remplie de gravier.(*) 18 Les projets s’affermissent par le conseil : fais la guerre avec prudence. 19 Celui qui propage des calomnies dévoile des secrets. Ne fréquente pas l’homme trop bavard  !(*) 20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’ éteindra au milieu d’épaisses ténèbres. 21 Une possession trop vite acquise au départ ne sera pas bénie à la fin.(*) 22 Ne dis pas : Je rendrai le mal. Compte sur l’Eternel, et il te sauvera.(*) 23 Deux poids différents font horreur à l’Eternel, et la balance faussée n’est pas une bonne chose.(*) 24 C’est l’Eternel qui dirige les pas de l’homme : que peut comprendre l’être humain à sa voie ?(*) 25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement envers Dieu et de ne réfléchir qu’après avoir fait des vœux.(*) 26 Un roi sage disperse les méchants et fait passer les roues sur eux.(*) 27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Eternel : il explore le plus profond de l’être.(*) 28 La bonté et la vérité protègent le roi, et il soutient son trône par la bonté. 29 La force est la gloire des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards. 30 Les plaies d’une blessure sont un remède au mal, tout comme les coups pour les profondeurs de l’être.(*)

  • (2.*). Soi-même : litt. son âme.
  • (3.*). Un fou s’y engage : litt. tout fou éclate.
  • (4.*). A cause du froid : ou dès la saison fraîche.
  • (7.*). L’intégrité : litt. son intégrité.
  • (8.*). Qui... justice : litt. assis sur le trône du jugement. Son regard : litt. ses yeux.
  • (9.*). Pourra dire : litt. dira. Il peut aussi s’agir d’un proverbe indépendant du v. 8.
  • (10.*). Deux... horreur à : litt. pierre et pierre, épha et épha, même les deux abomination de.
  • (11.*). Conduite : litt. activité.
  • (13.*). Tu risquerais : litt. de peur. Garde ouverts : litt. ouvre.
  • (14.*). Se félicite : litt. se loue.
  • (15.*). Perles : ou coraux. Qui transmettent la : litt. de.
  • (16.*). Quelqu’un... gages : litt. prends son habit car (ou quand) il a cautionné un étranger et en faveur d’une inconnue (qeré, ketiv «d’inconnus») prends-le en gage (ou prends-lui un gage).
  • (17.*). Comme : non exprimé en héb.
  • (19.*). Fréquente pas : litt. te mêle pas avec. L’homme trop bavard : litt. celui qui ouvre ses lèvres.
  • (21.*). Possession : ou héritage. Ne sera... fin : litt. sa fin (ou suite) ne sera pas bénie.
  • (22.*). Compte sur : litt. attends.
  • (23.*). Deux... horreur à : litt. pierre et pierre abomination de. Faussée : litt. de tromperie.
  • (24.*). C’est... dirige : litt. de la part de Yhvh.
  • (25.*). Prendre... Dieu : ou consacrer quelque chose sans réfléchir, litt. dire à la légère sainteté. Et de ne... vœux : texte massor.; Sept. peut se traduire «en effet, après le fait de prier advient le fait de se repentir (ou de penser après)».
  • (26.*). Les roues : celles du chariot que l’on faisait passer sur l’aire de battage pour séparer le grain des épis; le bon roi doit distinguer bons et méchants.
  • (27.*). L’esprit : litt. le souffle. Explore... l’être : litt. cherche toutes les chambres du ventre.
  • (30.*). Les plaies... mal : texte massor.; Sept. «enflures au visage et destructions surviennent aux méchants». Tout... l’être : litt. et des coups chambres du ventre.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward