Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Proverbes 7. 1-27 (SG21)

1 Mon fils, retiens mes paroles et garde mes commandements avec toi ! 2 Retiens mes commandements et tu vivras. Garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux !(*) 3 Attache-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur !(*) 4 Dis à la sagesse : Tu es ma sœur et appelle l’intelligence ton amie(*) 5 pour qu’elles te préservent de la femme étrangère, de l’inconnue au discours flatteur. 6 Alors que j’étais à la fenêtre de ma maison et que je regardais à travers mon treillis,(*) 7 j’ai vu parmi ceux qui manquent d’expérience, j’ai remarqué parmi les jeunes gens, un garçon dépourvu de bon sens.(*) 8 Il passait dans la rue, près de l’angle se tenait une de ces femmes, et il prenait le chemin de sa maison ;(*) 9 c’était au crépuscule, en fin de journée, au moment viennent la nuit et l’obscurité.(*) 10 La femme est venue à sa rencontre, habillée comme une prostituée, la ruse dans le cœur.(*) 11 Elle était bruyante et sans pudeur. Ses pieds ne tenaient pas en place chez elle :(*) 12 tantôt dans la rue, tantôt sur les places , à tous les carrefours elle était aux aguets.(*) 13 Elle l’a agrippé et embrassé et, d’un air effronté, lui a dit :(*) 14 Je devais un sacrifice de communion, aujourd’hui j’ai accompli mes vœux.(*) 15 Voilà pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour te chercher, et je t’ai trouvé.(*) 16 J’ai orné mon divan de couvertures, de tissus en lin d’Egypte. 17 J’ai parfumé mon lit de myrrhe, d’aloès et de cinnamome.(*) 18 Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux jouissances de la passion !(*) 19 En effet, mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un voyage lointain ;(*) 20 il a pris la bourse avec lui, il ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune.(*) 21 Elle l’a attiré à force de persuasion, elle l’a séduit par la flatterie de ses lèvres.(*) 22 Il s’est tout à coup mis à la suivre, pareil au bœuf qui va à la boucherie, au fou qu’on attache pour le corriger,(*) 23 jusqu’à ce qu’une flèche lui transperce le foie. Il était pareil à l’oiseau qui se précipite dans un piège sans savoir que c’est au prix de sa vie.(*) 24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi et soyez attentifs aux paroles de ma bouche !(*) 25 Que ton cœur ne se tourne pas vers les voies d’une telle femme ! Ne t’égare pas dans ses sentiers !(*) 26 En effet, elle a fait beaucoup de victimes. Ils sont nombreux, tous ceux qu’elle a détruits.(*) 27 Sa maison, c’est le chemin du séjour des morts qui descend vers les chambres de la mort.(*)

  • (2.*). Retiens : ou obéis à. Garde : non exprimé en héb.
  • (3.*). Table : voir 3.3 et n.
  • (4.*). Ton amie : litt. connaissance.
  • (6.*). Alors que...treillis : texte massor.; Sept. «de la fenêtre de sa maison, elle se penche vers les rues».
  • (7.*). Ceux qui manquent d’expérience : voir n. 1.4. Bon sens : voir n. 6.32.
  • (8.*). L’angle... femmes : litt. son angle (d’elle).
  • (9.*). Au moment où viennent : litt. dans la pupille.
  • (10.*). La ruse dans le cœur : litt. gardée de cœur, texte massor.; une légère modification du texte héb. permet de lire «couverte d’un voile»; Sept. «qui fait faire bondir le cœur des jeunes gens».
  • (11.*). Bruyante... pudeur : litt. murmurante et rebelle. Chez elle : litt. dans sa maison.
  • (12.*). A tous les carrefours : litt. près de tout angle.
  • (13.*). D’un air effronté : litt. elle a fait fort son visage et.
  • (14.*). Je devais : litt. sur moi (était). Sacrifice de communion : sacrifice volontaire, offert en signe de reconnaissance ou en accomplissement d’un vœu; cf. Lv 3; 7.11-17.
  • (15.*). Te chercher : litt. chercher ton visage.
  • (17.*). Parfumé : litt. aspergé.
  • (18.*). Livrons... passion : litt. réjouissons-nous dans les amours.
  • (19.*). Pour un voyage : litt. dans un chemin.
  • (20.*). La bourse avec lui : litt. le sac de l’argent dans sa main. La maison : litt. sa maison (à lui).
  • (21.*). Séduit : litt. poussé.
  • (22.*). Au fou... corriger : litt. comme la chaîne (sens incertain) vers la discipline du fou, texte massor.; Sept. «comme un chien sur des chaînes».
  • (23.*). Au prix de sa vie : litt. dans son âme.
  • (24.*). Mes fils, écoutez-moi : litt. fils, écoutez-moi, texte massor.; Sept. & Vulg. «mon fils, écoute-moi».
  • (25.*). Se tourne : litt. se détourne. Les voies d’une telle femme : litt. ses voies (à elle).
  • (26.*). Fait... victimes : ou atteint mortellement plusieurs, litt. fait tomber beaucoup de transpercés. Détruits : ou tués.
  • (27.*). Le chemin : litt. les chemins.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward