Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Proverbes 2. 1-22 (SG21)

1 Mon fils, si tu fais bon accueil à mes paroles et si tu retiens mes commandements(*) 2 en prêtant une oreille attentive à la sagesse et en inclinant ton cœur à l’intelligence, 3 oui, si tu appelles la sagesse et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,(*) 4 si tu la cherches comme l’argent, si tu la poursuis comme un trésor, 5 alors tu comprendras ce qu’est la crainte de l’Eternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.(*) 6 En effet, c’est l’Eternel qui donne la sagesse, c’est de sa bouche que sortent la connaissance et l’intelligence.(*) 7  Il tient le succès en réserve pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.(*) 8 Il protège ainsi les sentiers de l’équité et il veille sur le chemin de ses fidèles.(*) 9 Tu comprendras alors ce que sont la justice, l’équité, la droiture, toutes les routes qui mènent au bien.(*) 10 En effet, la sagesse viendra dans ton cœur et la connaissance fera les délices de ton âme ;(*) 11 la réflexion veillera sur toi, l’intelligence te protégera, 12 et ainsi tu seras délivré de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,(*) 13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans des chemins ténébreux, 14 qui éprouvent de la joie à faire le mal, qui mettent leur plaisir dans la perversité ,(*) 15 qui suivent des sentiers tortueux et des routes pleines de détours.(*) 16 Tu seras délivré de la femme étrangère, de l’inconnue au discours flatteur(*) 17 qui abandonne l’ami de sa jeunesse et qui oublie l’alliance de son Dieu.(*) 18 En effet, sa maison penche vers la mort et sa route conduit vers les défunts :(*) 19 aucun de ceux qui vont vers elle ne revient ni ne retrouve les sentiers de la vie.(*) 20 Tu marcheras ainsi sur la voie des hommes de bien, tu persévéreras sur les sentiers des justes.(*) 21 En effet, les hommes droits habiteront le pays, les hommes intègres y resteront,(*) 22 tandis que les méchants seront exclus du pays, les infidèles en seront arrachés.(*)

  • (1.*). Fais bon accueil à : litt. prends ou reçois. Retiens : ou conserves, litt. caches.
  • (3.*). Si tu appelles : texte massor., Sept., syr. & Vulg.; var. 2 mss héb. & targ. «une mère appelle».
  • (5.*). Tu comprendras ce qu’est : ou tu discerneras.
  • (6.*). C’est... sortent : litt. à partir de sa bouche, texte massor.; Sept. «à partir de son visage».
  • (7.*). Tient en réserve : litt. cache ; même verbe héb. qu’au v. 1. Succès : ou discernement, texte massor.; Sept. & Vulg. «salut» (mot héb. proche). Il est : d’après la compréhension de Sept. & Vulg.; on pourrait aussi traduire (il tient en réserve) un bouclier.
  • (8.*). Il protège ainsi... il veille : ou en protégeant... en veillant, litt. pour protéger... pour veiller. L’équité : ou le droit (idem v. 9). Ses fidèles : ou ses bons, qeré; ketiv «son fidèle»; Sept. «ceux qui le révèrent»; Vulg. «ses saints».
  • (9.*). Tu comprendras... sont : ou tu discerneras. Toutes : texte massor.; Sept. «et tu redresseras (ou réussiras) toutes». Bien : ou bonheur.
  • (10.*). En effet : ou lorsque.
  • (12.*). Et... délivré : ou en te délivrant, litt. pour te délivrer. Tient... pervers : litt. parle perversités.
  • (14.*). La perversité : litt. des perversités de mal.
  • (15.*). Qui... tortueux : litt. dont les sentiers sont pervertis. Et... détours : litt. et qui s’écartent dans leurs chemins.
  • (16.*). Tu seras délivré : voir n. v. 12. Tu seras délivré... flattteur : texte massor.; Sept. «pour te tenir éloigné de la voie droite et te rendre étranger à la juste opinion». L’inconnue : ou l’étrangère ; il s’agit d’une prostituée ou d’une femme adultère.
  • (17.*). Qui abandonne... Dieu : texte massor.; Sept. «mon fils, qu’une volonté mauvaise ne s’empare pas de toi pour te faire abandonner l’enseignement de ta jeunesse et oublier l’alliance divine».
  • (18.*). Les défunts : héb. rephaïm (litt. les affaiblis), terme désignant soit les géants des populations antiques de Canaan (cf. Dt 2.11; Jos 12.4; 18.16), soit l’esprit des défunts dans le séjour des morts (cf. Jb 26.5; Es 14.9; 26.14).
  • (19.*). Retrouve : litt. atteint. De la vie : ou des vivants, texte massor.; Sept. «droits car ils ne sont pas saisis par des années de vie».
  • (20.*). Tu marcheras ainsi... justes : texte massor.; Sept. «car s’ils ont emprunté de bons sentiers, ils ont trouvé aplanis les sentiers de la justice». Tu marcheras ainsi... persévéreras sur : litt. afin que tu marches... gardes.
  • (21.*). Le pays : ou la terre.
  • (22.*). Exclus : litt. coupés. Infidèles : ou traîtres.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward