Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Genèse 25. 1-34 (DarbyR)

Les patriarches : Isaac et Jacob : 25 - 36 Jacob et Ésaü : l’homme de foi et le profane. Isaac confronté au monde : 25 - 27 1. La succession des générations. Jacob et Ésaü : 25

1 *Abraham prit encore une femme, nommée Ketura ; 2 elle lui enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak et Shuakh. 3 Jokshan engendra Sheba et Dedan. Les fils de Dedan furent les Ashurim, les Letushim et les Leümmim. 4 Les fils de Madian : Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. – Tous ceux-là furent fils de Ketura.

5 Abraham donna tout ce qui lui appartenait à Isaac. 6 Aux fils des concubines qu’eut Abraham, Abraham fit des dons ; et, tandis qu’il était encore en vie, il les envoya loin d’Isaac, son fils, vers l’est, au pays d’Orient.

7 Ce sont ici les jours des années qu’Abraham vécut : 175 ans. 8 Abraham expira et mourut dans une bonne vieillesse, âgé et rassasié [de jours] ; et il fut recueilli vers ses ancêtresa. 9 Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Éphron, fils de Tsokhar le Héthien, en face de Mamré, 10 le champ qu’Abraham avait acheté aux fils de Heth. fut enterré Abraham, ainsi que Sara, sa femme. 11 Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Isaac habitait près du puits de Lakhaï-roï.

12 *Ce sont ici les générations d’Ismaël, fils d’Abraham, qu’Agar l’Égyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham ; 13 voici les noms des fils d’Ismaël, leurs noms selon leurs générations : Le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeël, Mibsam, 14 Mishma, Duma et Massa, 15 Hadarb et Théma, Jetur, Naphish et Kedma. 16 Ce sont les fils d’Ismaël et ce sont leurs noms, selon leurs villagesc et leurs campements : douze princes de leurs tribus. 17 Ce sont ici les années de la vie d’Ismaël : 137 ans. Il expira et mourut, et fut recueilli vers ses ancêtresa. 18 Les [Ismaélites] habitèrent depuis Havila jusqu’à Shur, qui est en face de l’Égypte, en direction de l’Assyrie. Il s’établitd à la vue de tous ses frères.

19 *Ce sont ici les générations d’Isaac, fils d’Abraham : Abraham engendra Isaac. 20 Isaac était âgé de 40 ans lorsqu’il prit pour femme Rebecca, fille de Bethuel l’Araméene de Paddan-Aramf, sœur de Laban l’Araméen. 21 Isaac pria instamment l’Éternel au sujet de sa femme, car elle était stérile ; et l’Éternel se rendit à ses prières, et Rebecca sa femme conçut. 22 Les enfants se heurtaient en elle. Elle dit : S’il en est ainsi, pourquoi suis-je  ? g Elle alla consulter l’Éternel. 23 Et l’Éternel lui dit : Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se sépareront en sortant de toih ; un peuple sera plus fort que l’autre peuple, et le plus grand sera asservi au plus petiti.

24 Les jours elle devait enfanter s’accomplirent, et voici, il y avait des jumeaux dans son ventre. 25 Le premier sortit, roux, tout entier comme un manteau de poil ; et ils l’appelèrent du nom d’Ésaüj. 26 Ensuite sortit son frère, sa main tenant le talon d’Ésaü ; et on l’appela du nom de Jacobk. Isaac était âgé de 60 ans quand ils naquirent. 27 Les enfants grandirent : Ésaü était un homme habile à la chasse, un homme des champs ; Jacob était un homme simple qui habitait les tentes. 28 Isaac aimait Ésaü, car le gibier était sa nourriture favorite ; mais Rebecca aimait Jacob.

29 Alors que Jacob cuisait un potage, Ésaü arriva des champs ; il était fatigué. 30 Ésaü dit à Jacob : Laisse-moi, je te prie, avaler de ce roux, de ce [potage] roux ; car je suis fatigué. C’est pourquoi on l’appela du nom d’Édoml. 31 Jacob dit : Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse. 32 Ésaü dit : Voici, je m’en vais mourir ; à quoi me sert le droit d’aînesse ? 33 Jacob dit : Jure-le-moi aujourd’hui. Il le lui jura et vendit son droit d’aînesse à Jacob. 34 Alors Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles ; il mangea et but, puis se leva et s’en alla. Ainsi Ésaü méprisa son droit d’aînesse.


  • a. litt. : ses peuples.
  • b. ou : Hadad.
  • c. ou : enclos.
  • d. ou : mourut ; litt. : tomba.
  • e. Syrien.
  • f. plaine de Syrie.
  • g. c.-à-d. : pourquoi continuer à vivre ? ou pourquoi cela m’arrive-t-il ?
  • h. litt. : de tes entrailles.
  • i. cité en Romains 9. 12.
  • j. velu.
  • k. qui tient par le talon, c.-à-d. : qui supplante.
  • l. roux.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward