Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Job 40. 1-32 (SG21)

1 L’Eternel reprit la parole et dit à Job :(*) 2 «Le faiseur de reproches va-t-il faire un procès au Tout-Puissant ? Celui qui veut corriger Dieu va-t-il répliquer ?»(*) 3 Job répondit à l’Eternel  : 4 « Je ne fais pas le poids. Que pourrais-je te répondre ? Je mets la main sur ma bouche :(*) 5 j’ai parlé une fois, mais je ne répliquerai plus, et même deux, mais je n’ajouterai rien 6 L’Eternel répondit encore à Job du milieu de la tempête et dit :(*) 7 «Mets donc une ceinture autour de ta taille comme un vaillant homme ! Je t’interrogerai et tu me renseigneras.(*) 8 Voudrais-tu vraiment casser mon jugement ? Voudrais-tu me condamner pour te donner raison ?(*) 9 As-tu un bras pareil à celui de Dieu, une voix tonnante comme la sienne ?(*) 10 Pare-toi donc de fierté et de prestige, habille-toi de majesté et de splendeur ! 11 Déverse le trop-plein de ta colère et d’un regard abaisse ceux qui font les fiers !(*) 12 D’un regard humilie tous les fiers, écrase sur place les méchants,(*) 13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme-les dans un endroit caché !(*) 14 Alors moi-même je te rendrai hommage parce que le salut te sera venu de toi-même .(*) 15 »Vois l’animal par excellence que j’ai créé, tout comme toi ! Il mange de l’herbe comme un bœuf.(*) 16 Vois : sa force est dans ses reins et sa vigueur dans les muscles de son ventre. 17 Il raidit sa queue comme un cèdre. Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.(*) 18 Ses os sont des tubes de bronze, ses membres sont pareils à des barres de fer. 19 Il est le chef-d’œuvre de Dieu. Celui qui l’a fait l’a pourvu d’une épée.(*) 20 Il trouve sa nourriture dans les montagnes, jouent toutes les bêtes sauvages.(*) 21 Il se couche sous les lotus, il se cache dans les roseaux et les marécages.(*) 22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent. 23 Si le fleuve devient violent, il ne s’alarme pas ; si le Jourdain se précipite contre sa gueule, il reste confiant.(*) 24 Est-ce quand il a les yeux ouverts qu’on pourra l’attraper ? Utilisera-t-on des pièges pour lui transpercer le nez ?(*) 25 »Prendras-tu le léviathan à l’hameçon ? Lui attacheras-tu la gueule avec une corde ?(*) 26 Mettras-tu une baguette dans ses narines ? Lui transperceras-tu la mâchoire avec un crochet ?(*) 27 T’adressera-t-il de nombreuses supplications ? Te parlera-t-il d’une voix douce ? 28 Conclura-t-il une alliance avec toi ? Pourras-tu le prendre comme esclave pour toujours ? 29 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? L’attacheras-tu pour amuser tes filles ?(*) 30 Des pêcheurs en feront-ils le commerce ? Le partagera-t-on entre marchands ?(*) 31 Cribleras-tu sa peau de flèches et sa tête de harpons ?(*) 32 Pose la main sur lui ! Tu te souviendras ensuite du combat et tu ne recommenceras plus !

  • (1.*). 40.1-5 Correspond à 39.34-38 dans d’autres versions.
  • (2.*). Le faiseur... Tout-Puissant : une légère modification du texte héb. permet de lire «celui qui fait un procès au Tout-Puissant cédera-t-il». Veut corriger : ou critique ou juge. Répliquer : litt. répondra-t-il à cela.
  • (4.*). Ne fais pas le poids : litt. suis léger. Pourrais-je te répondre : litt. te ferai-je revenir.
  • (6.*). 40.6-32 Correspond à 40.1-27 dans d’autres versions.
  • (7.*). Voir 38.3 et n.
  • (8.*). Pour te donner raison : litt. afin que tu sois juste.
  • (9.*). Une voix tonnante comme la sienne : litt. tonnes-tu d’une voix comme lui.
  • (11.*). Le trop-plein : litt. les débordements. D’un regard : litt. vois et.
  • (12.*). D’un regard : litt. vois et.
  • (13.*). Enferme-les : litt. attache leurs visages.
  • (14.*). Le salut... toi-même : litt. ta (main) droite te sauve.
  • (15.*). Vois : litt. voici donc (idem v. 16). L’animal par excellence : héb. behémot, litt. les bêtes, ou la bête par excellence puisque les verbes sont au sing. en héb.; on l’a identifié tour à tour à l’hippopotame ou à l’éléphant; Sept. «les bêtes»; syr. & Vulg. «Behemoth». Que j’ai créé : litt. que j’ai fait, texte massor., syr. & Vulg.; absent de Sept. Tout comme : litt. avec.
  • (17.*). Raidit : ou incline.
  • (19.*). Le chef-d’œuvre : ou la première des œuvres, litt. le début des voies. L’a pourvu d’une épée : litt. a approché son épée ; possible allusion à la dentition de l’animal, ou alors au fait que seul Dieu peut le tenir en respect.
  • (20.*). Il trouve... montagnes : litt. les montagnes lèvent pour lui un produit (héb. boul, nom du 8e mois de l’année, celui qui assure la fertilité grâce aux pluies qui y tombent). Toutes les bêtes sauvages : litt. toute vivante du champ.
  • (21.*). Il se cache dans : litt. dans le secret de.
  • (23.*). Le fleuve : le mot héb. désigne souvent l’Euphrate, parfois le Nil. Confiant : ou en sécurité.
  • (24.*). Est-ce... l’attraper : litt. dans ses yeux il le prendra. Utilisera... transpercer : litt. dans des filets il percera.
  • (25.*). Léviathan : ou crocodile, héb. liwyatan (voir n. 3.8); Sept. «dragon»; syr. & Vulg. «Leviathan». Gueule : litt. langue.
  • (26.*). Une baguette : litt. un jonc ; avec le crochet, c’était un moyen utilisé pour rendre dociles certains animaux.
  • (29.*). Comme avec : litt. comme. Amuser tes filles : litt. tes jeunes filles.
  • (30.*). Des pêcheurs : litt. des associés. Partagera-t-on : litt. partageront-ils.
  • (31.*). Cribleras : litt. rempliras.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward