Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Job 12. 1-25 (SG21)

1 Job prit la parole et dit : 2 On dirait, en vérité, que vous représentez tout le genre humain et que la sagesse mourra avec vous.(*) 3 J’ai tout autant d’intelligence que vous, je ne vous suis en rien inférieur. Du reste, qui ignore ce que vous dites ?(*) 4 Je suis un homme dont les amis se moquent, moi qui faisais appel à Dieu et à qui il répondait. Le juste, l’homme intègre, un objet de moquerie !(*) 5 Il faut mépriser le malheur  ! » telle est la devise des hommes heureux. Le mépris, voilà ce qu’ils réservent à ceux dont le pied trébuche.(*) 6 La tranquillité règne sous les tentes des pillards, la sécurité chez ceux qui provoquent Dieu, chez celui qui se fait un dieu de sa force.(*) 7 Mais interroge donc les bêtes et elles t’enseigneront, les oiseaux et ils te l’apprendront,(*) 8 ou parle à la terre et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront :(*) 9 qui ne reconnaît pas, chez eux, la preuve que c’est la main de l’Eternel qui a fait tout cela ?(*) 10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, l’esprit qui anime tout être humain.(*) 11 L’oreille ne jauge-t-elle pas les propos et le palais ne goûte-t-il pas la nourriture  ? 12 De même, c’est aux personnes âgées qu’est attribuée la sagesse, une longue vie est synonyme de discernement.(*) 13 C’est auprès de Dieu que se trouvent la sagesse et la puissance, c’est à lui qu’appartiennent le conseil et l’intelligence.(*) 14 Ce qu’il abat ne sera pas reconstruit, l’homme qu’il enferme ne sera pas relâché.(*) 15 Qu’il retienne l’eau et tout se dessèche, qu’il l’envoie et c’est la dévastation pour la terre.(*) 16 C’est auprès de Dieu que se trouvent la force et le succès. Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.(*) 17 C’est lui qui fait marcher les conseillers du pays dans l’humiliation, qui affole les juges.(*) 18 Il diminue l’autorité des rois, il met une corde autour de leur taille.(*) 19 C’est lui qui fait marcher les prêtres dans l’humiliation, qui renverse les autorités les plus stables.(*) 20 C’est lui qui enlève la parole aux orateurs habiles, qui prive les personnes âgées de bon sens.(*) 21 C’est lui qui déverse le mépris sur les grands, qui prive de leurs aptitudes les hommes forts.(*) 22 C’est lui qui révèle les profondeurs des ténèbres, qui expose l’ombre de la mort à la lumière.(*) 23 C’est lui qui donne de la prospérité aux nations et qui les fait disparaître, qui élargit leur territoire et se montre leur guide.(*) 24 C’est lui qui prive d’intelligence les chefs du pays, qui les fait errer dans des déserts dépourvus de chemin.(*) 25 Ils tâtonnent alors dans les ténèbres, privés de lumière, il les fait errer comme des hommes ivres.(*)

  • (2.*). On dirait que : litt. car. Vous... humain : ou c’est à vous de déterminer l’opinion du peuple, litt. vous peuple.
  • (3.*). Tout autant d’intelligence que : litt. un cœur comme. Vous... inférieur : litt. tombe pas par rapport à vous.
  • (4.*). Les amis : litt. son ami. Qui... répondait : ou qui fais appel à Dieu pour qu’il réponde ; cf. 1.5.
  • (5.*). Il faut mépriser le malheur : litt. au malheur (le) mépris ou une lampe de mépris. Des hommes heureux : ou de qui mène une vie tranquille ou du sûr. Le mépris... à : ou devise assassine pour, litt. préparé ou peine. Les versions anciennes semblent avoir eu de la peine à traduire ce v.
  • (6.*). Tranquillité : ou prospérité. Provoquent : litt. secouent. Se fait un dieu de sa force : litt. fait venir Dieu dans sa main (expression qui pourrait aussi renvoyer à l’idolâtrie); cf. Ha 1.11.
  • (7.*). Les oiseaux : litt. l’ailé du ciel.
  • (8.*). A la terre: texte massor., Sept. & Vulg.; une modification du texte héb. permet de lire «aux animaux de la terre».
  • (9.*). Qui ne... preuve : ou qui parmi eux ignore. De l’Eternel : texte massor.; var. quelques mss héb. «de Dieu»; Sept. & Vulg. «du Seigneur».
  • (10.*). Il tient dans sa main : litt. (lui) que dans sa main est. Esprit : ou souffle. Qui... humain : litt. de toute chair d’homme.
  • (12.*). De même... attribuée : litt. dans les vieillards. Une longue vie : litt. une longueur de jours. Synonyme de : non exprimé en héb.
  • (13.*). C’est... trouvent : litt. avec lui. C’est... qu’appartiennent : litt. à lui.
  • (14.*). Relâché : litt. ouvert.
  • (15.*). C’est la dévastation pour : litt. elle retourne.
  • (16.*). C’est... trouvent : litt. avec lui. Le succès : ou le discernement. Il maîtrise : litt. à lui.
  • (17.*). Du pays : non exprimé en héb. Dans l’humiliation : litt. dépouillés. Juges : ou magistrats.
  • (18.*). Diminue l’autorité : ou libère de l’emprise, litt. ouvre la discipline ; une légère modification du texte héb. permet de lire «ouvre les liens». Corde : litt. pagne, seul vêtement laissé aux prisonniers. Leur taille : litt. leurs reins.
  • (19.*). Dans l’humiliation : litt. dépouillés. Les autorités... stables : ou les pouvoirs établis, litt. les permanents.
  • (20.*). Enlève... habiles : litt. écarte la lèvre aux solides. Bon sens : ou goût.
  • (21.*). C’est... grands : cf. Ps 107.40. Grands : litt. nobles ou généreux. Prive de leurs aptitudes les : ou désarme des, litt. relâche le ceinturon de.
  • (22.*). Des : litt. loin des. Expose : litt. fait sortir.
  • (23.*). Donne de la prospérité aux : litt. fait grandir les, texte massor.; Sept. & syr. «fait errer les»; Vulg. «multiplie». Fait disparaître : litt. fait périr. Elargit leur territoire : ou les disperse, litt. étend pour les nations. Se montre leur guide : ou ramène leurs limites ou les emmène en déportation, litt. les guide ; une légère modification du texte héb. permet de lire «supprime».
  • (24.*). Prive... chefs : litt. écarte un cœur (des) têtes. Déserts : ou vides.
  • (25.*). Privés de lumière : litt. ils ne voient pas clair.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward