Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Job 38. 1-41 (SG21)

1 L’Eternel répondit à Job du milieu de la tempête. Il dit :(*) 2 «Qui est celui qui obscurcit mes plans par des discours dépourvus de savoir ?(*) 3 Mets donc une ceinture autour de ta taille comme un vaillant homme ! Je t’interrogerai et tu me renseigneras.(*) 4 » étais-tu quand j’ai fondé la terre ? Déclare-le, puisque tu es si intelligent !(*) 5 Qui a fixé ses dimensions ? Tu le sais, n’est-ce pas ? Ou qui a déplié le ruban à mesurer sur elle ?(*) 6 Sur quoi ses bases reposent-elles ? Ou qui en a posé la pierre angulaire(*) 7 alors que les étoiles du matin éclataient ensemble en chants d’allégresse et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie ?(*) 8 »Qui a bloqué la mer avec des portes quand, dans son jaillissement, elle est sortie du ventre maternel,(*) 9 quand j’ai fait des nuages son habit et de l’obscurité ses langes,(*) 10 quand je lui ai fixé des limites et imposé verrou et portes,(*) 11 quand j’ai dit : ‘Tu pourras venir jusqu’ici, tu n’iras pas plus loin. Ici s’arrêtera l’orgueil de tes vagues’ ?(*) 12 »Depuis que tu existes, as-tu donné des ordres au matin ? As-tu montré sa place à l’aurore(*) 13 pour qu’elle attrape les bords de la terre et que les méchants en tombent ?(*) 14 Tout se transforme alors, comme l’argile qui reçoit une empreinte, et l’ensemble se présente comme paré d’un habit.(*) 15 Quant aux méchants, ils sont privés de leur lumière, et le bras prêt à agir est brisé.(*) 16 »As-tu pénétré jusqu’aux sources de la mer ? T’es-tu promené dans les profondeurs du gouffre ? 17 Les portes de la mort t’ont-elles été dévoilées ? As-tu vu les portes de l’ombre de la mort ? 18 As-tu perçu toute la largeur de la terre ? Déclare-le, si tu sais tout cela !(*) 19 » est donc le chemin qui conduit à l’habitation de la lumière ? Et les ténèbres, ont-elles leur domicile(*) 20 pour que tu puisses les conduire vers leur territoire et discerner les sentiers qui mènent chez elles ?(*) 21 Tu le sais, puisque tu étais déjà et que le nombre de tes jours est si grand !(*) 22 »Es-tu parvenu jusqu’aux réserves de neige ? As-tu vu les dépôts de grêle(*) 23 que je tiens en réserve pour les moments de détresse, pour les jours de guerre et de bataille ? 24 Par quel chemin la lumière se divise-t-elle et le vent d’est déferle-t-il sur la terre ? 25 Qui a ouvert un passage pour les averses, un chemin pour l’éclair et le tonnerre,(*) 26 pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, sur un désert il n’y a pas d’êtres humains, 27 pour qu’elle rassasie les endroits solitaires et arides et fasse pousser et sortir l’herbe ?(*) 28 »La pluie a-t-elle un père ? Qui donc fait naître les gouttes de rosée ? 29 De quel ventre est sortie la glace et qui a donné naissance au givre ,(*) 30 pour que l’eau se déguise en pierre et que la surface du gouffre reste figée ?(*) 31 »Peux-tu serrer les liens des Pléiades ou détacher les cordages d’Orion ?(*) 32 Fais-tu paraître au moment voulu les constellations du zodiaque et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits ?(*) 33 Connais-tu les règles du ciel ? Peux-tu instaurer l’autorité de Dieu sur la terre ?(*) 34 Peux-tu élever ta voix jusqu’aux nuages pour que des torrents d’eau te couvrent ? 35 As-tu lancé des éclairs ? Sont-ils partis ? Te disent-ils : ‘Nous voici’ ? 36 »Qui a mis la sagesse au fond du cœur ou donné l’intelligence à l’esprit ?(*) 37 Qui a la sagesse nécessaire pour compter les nuages ? Qui peut faire pencher les cruches du ciel(*) 38 pour provoquer des coulées de boue et coller ensemble les mottes de terre ?(*) 39 »Chasses-tu la proie pour la lionne et satisfais-tu l’appétit des lionceaux(*) 40 quand ils sont couchés dans leur tanière, quand ils sont aux aguets dans leur repaire ? 41 Qui prépare au corbeau sa nourriture quand ses petits crient vers Dieu et vacillent, affamés ?(*)

  • (1.*). Du milieu de la tempête : peut-être au milieu des éclairs et du tonnerre dont vient de parler Elihu (cf. 37.4-15).
  • (2.*). Mes plans : litt. un conseil.
  • (3.*). Mets... taille : litt. ceins donc tes reins ; geste qui signifiait qu’on était prêt à travailler ou à combattre. Tu me renseigneras : litt. fais-moi connaître.
  • (4.*). Puisque tu es si intelligent : litt. si tu sais l’intelligence.
  • (5.*). Tu le... pas : litt. car tu sais, remarque ironique.
  • (6.*). Reposent-elles : litt. s’enfoncent-elles. Posé : litt. jeté.
  • (7.*). Les fils de Dieu : texte massor.; Sept. «mes anges».
  • (8.*). Ventre maternel : litt. utérus ou matrice.
  • (9.*). Fait : litt. placé.
  • (10.*). Lui... limites : litt. ai brisé sur elle ma règle. Imposé : litt. placé.
  • (11.*). Pourras... loin : litt. viendras jusqu’ici et n’ajouteras pas.
  • (12.*). Que tu existes : litt. tes jours. Montré : litt. fait connaître.
  • (13.*). Bords : litt. ailes (d’où extrémités). En tombent : litt. soient secoués loin d’elle ; probable allusion au fait que les activités criminelles avaient lieu la nuit de préférence.
  • (14.*). Qui reçoit une empreinte : litt. d’un sceau. Paré d’un habit : litt. un habit.
  • (15.*). Cf. 24.13-17. Prêt à agir : litt. qui se lève.
  • (18.*). Perçu toute : litt. compris jusqu’à.
  • (19.*). Domicile : litt. endroit.
  • (20.*). Conduire vers leur territoire : litt. prendre vers leur limite. Qui... elles : litt. de leur maison.
  • (21.*). Déjà : litt. alors.
  • (22.*). Réserves : litt. trésors.
  • (25.*). L’éclair et le tonnerre : litt. l’éclair des voix ; cf. 28.26.
  • (27.*). Et sortir : litt. la sortie de.
  • (29.*). Givre : litt. givre (ou gelée blanche) du ciel.
  • (30.*). Se déguise en : litt. se cache (comme). Reste figée : litt. soit capturée.
  • (31.*). Serrer les liens... détacher les cordages : probable allusion au fait que les Pléiades forment une constellation très resserrée, tandis qu’Orion occupe un large espace.
  • (32.*). Paraître au moment voulu : litt. sortir dans leur époque. Constellations du zodiaque : mot héb. de sens incertain; Sept. transcrit le mot héb. sans le traduire, Vulg. traduit «lucifer» (c.-à-d. Vénus). Ses petits : litt. ses fils.
  • (33.*). Règles : ou limites. Peux-tu... Dieu : litt. si tu places son autorité ; le sens du mot traduit par autorité est incertain; le pronom son ne peut renvoyer en héb. à aucun des mots du v.
  • (36.*). Au fond du cœur : cf. Ps 51.8; autre trad. possible à l’ibis, animal réputé pour sa prévoyance. A l’esprit : autre trad. possible au coq, signification du mot d’après l’arabe.
  • (37.*). A la... compter : litt. comptera avec sagesse.
  • (38.*). Pour... boue : litt. dans le fait de verser (ou couler) de la pourssière pour coulée.
  • (39.*). 38.39-41 Correspond à 39.1-3 dans d’autres versions.
  • (41.*). Nourriture : litt. chasse. Vacillent : ou errent. Affamés : litt. sans nourriture.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward