Job 19. 1-29 (SG21)
1 Job prit la parole et dit :
2 «Jusqu’ à quand me tourmenterez -vous et m’ écraserez -vous par vos discours ?(*)
3 Voilà dix fois que vous cherchez à me confondre . N’ avez -vous pas honte de m’ agresser de cette manière ?(*)
4 »Même si j’ avais vraiment commis une faute , cela ◎ ne regarderait que moi .(*)
5 Si vous ◎ voulez vous grandir à mes dépens , si vous voulez tirer argument contre moi de mon déshonneur ,
6 sachez alors que c’ est Dieu qui m’ accable et m’ enveloppe de son filet .(*)
7 »Je dénonce la violence dont je suis victime et personne ne répond , j’ appelle au secours et il n’ y a personne pour me rendre justice !(*)
8 Il m’ a barré la route et je ne peux passer , il a couvert mes sentiers de ténèbres .
9 Il m’ a dépouillé de ma gloire , il a retiré la couronne de ma tête .
10 Il m’ a brisé à tout point de vue et je m’ en vais , il a arraché mon espérance comme un arbre .(*)
11 Il s’ est enflammé de colère contre moi , il m’ a traité comme l’ un de ses adversaires .(*)
12 Ses troupes viennent en masse , elles ont construit une route jusqu’ à moi , elles ont installé leur camp autour de ma tente .(*)
13 »Il a éloigné mes frères de moi . Ceux qui me connaissent se détournent de moi comme des étrangers .(*)
14 Je suis abandonné de mes proches , ceux que je connais m’ oublient .(*)
15 Ceux qui séjournent chez moi et mes servantes me considèrent comme un étranger , je ne suis plus à leurs yeux qu’ un inconnu .(*)
16 J’ appelle mon serviteur et il ne répond pas , ◎ je dois me mettre à le supplier .(*)
17 Mon haleine est repoussante pour ma femme et je provoque le dégoût de mes ◎ propres frères .(*)
18 Même des gamins me méprisent ; si je me lève , je suis la cible de leurs insultes . (*)
19 Tous ceux à qui je confiais mes secrets m’ ont en horreur ◎ , ceux que j’ aimais se sont tournés contre moi .(*)
20 Je n’ ai plus que la peau et les os ◎ ◎ , il ne me reste que ◎ les gencives .(*)
21 »Ayez pitié , ayez pitié de moi , vous , mes amis ! En effet , c’ est la main de Dieu qui m’ a frappé .(*)
22 Pourquoi me poursuivez -vous comme Dieu le fait ? Pourquoi n’ en avez -vous jamais assez ◎ de vous attaquer à moi ?(*)
23 »Si seulement mes paroles pouvaient être écrites , si seulement elles pouvaient être enregistrées dans un livre !(*)
24 Je voudrais qu’ elles soient pour toujours gravées dans le roc avec un burin de fer et avec du plomb .
25 »Pour ma part , je sais que celui qui me rachète est vivant et qu’ il se lèvera le dernier sur la terre .(*)
26 Quand ma peau aura été détruite , en personne je contemplerai Dieu .(*)
27 C’ est lui que je contemplerai , et il me sera favorable . Mes yeux le verront , et non ceux d’ un autre . Au plus profond de moi , je n’ en peux plus ◎ d’ attendre ◎ .(*)
28 »Vous direz alors : ‘Pourquoi le poursuivions -nous ?’ quand on découvrira le bien-fondé de ma cause . (*)
29 Redoutez pour vous ◎ l’ épée : les punitions par ◎ l’ épée sont terribles ! ◎ Vous reconnaîtrez ainsi qu’ il y a un jugement .»(*)
- (2.*). ↑ Me tourmenterez-vous : litt. peinerez-vous mon âme.
- (3.*). ↑ Cherchez à me confondre : litt. m’humiliez. M’agresser... manière : ou m’étourdir.
- (4.*). ↑ Si : non exprimé en héb. J’avais... commis une faute : ou je m’étais... égaré ou j’ai... été dans l’erreur. Cela... moi : litt. ma faute (ou mon erreur) passerait la nuit avec moi.
- (6.*). ↑ M’accable : litt. me courbe.
- (7.*). ↑ Je... victime : litt. je crie violence. Il n’y a... justice : litt. pas de jugement.
- (10.*). ↑ A tout point de vue : litt. autour.
- (11.*). ↑ Comme l’un de ses adversaires : litt. comme ses adversaires, texte massor.; Sept. «comme un ennemi»; Vulg. «comme son ennemi».
- (12.*). ↑ En masse : litt. ensemble. Construit une route : litt. élevé leur voie.
- (13.*). ↑ Il a... frères : texte massor. & Vulg.; var. un ms héb., Sept. & syr. «mes frères se sont éloignés».
- (14.*). ↑ Je suis... mes proches : litt. mes proches cessent (ou font défaut). Ceux que je connais : ou mes intimes.
- (15.*). ↑ Chez moi : litt. (dans) ma maison.
- (16.*). ↑ Je dois... supplier : ou même si je le supplie, litt. dans ma bouche j’implore sa grâce.
- (17.*). ↑ Mon haleine est repoussante : ou mon humeur est incompréhensible, litt. mon souffle (ou esprit) est repoussant (d’après l’arabe; ou devient étranger). Je provoque... de : litt. je pue ou ma supplication (s’adresse) à. Mes propres frères : litt. les fils de mon ventre, expression qui peut désigner soit les enfants de Job (qui sont cependant tous morts, cf. 1.19; 8.4), soit les personnes issues du même ventre maternel que lui, c.-à-d. ses frères (cf. v. 13).
- (18.*). ↑ Méprisent : ou rejettent. Je suis... insultes : litt. ils parlent contre moi.
- (19.*). ↑ Ceux... secrets : litt. les hommes de mon secret (ou cercle intime ou conseil).
- (20.*). ↑ Je n’ai... os : ou mes os apparaissent sous ma peau et ma chair, litt. mon os colle à ma peau et à ma chair. Il ne me reste que les gencives : litt. je me suis échappé avec la peau de mes dents ; possible expression proverbiale au sens incertain pour nous. Pour l’ensemble du v., Sept. porte «mes chairs ont pourri dans ma peau et mes os sont entre mes dents».
- (21.*). ↑ Ayez-pitié : ou faites grâce.
- (22.*). ↑ Pourquoi... moi : litt. et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair.
- (23.*). ↑ Si... écrites : ou je voudrais que mes paroles soient écrites.
- (25.*). ↑ Je sais... terre : texte massor.; Sept. «je sais qu’il est éternel, celui qui va me délivrer sur la terre». Celui qui me rachète : héb. go’ël qui désigne soit le vengeur d’un homicide (Nb 35.19-21), soit le parent qui a un droit (et devoir) de rachat sur une terre (Lv 25.25-26) ou sur une personne (Rt 2.20; 4.9-14). Le dernier sur la terre : allusion probable au dernier jour. Terre : litt. poussière.
- (26.*). ↑ Quand... Dieu : litt. et après (ou derrière) ma peau ils abattent cela et à partir (ou hors) de ma chair je verrai Dieu. Ma peau : une légère modification du texte héb. permet de lire «mon réveil».
- (27.*). ↑ C’est lui... d’un autre : ou celui que je verrai moi-même, de mes propres yeux, ne sera pas pour moi un étranger, litt. (lui) que moi je contemplerai pour moi et mes yeux ont vu et pas un étranger. Au... d’attendre : litt. ils sont au bout mes reins dans ma poitrine.
- (28.*). ↑ Vous direz... cause : ou vous qui dites: ’Comment le persécuterons-nous ?’ pour qu’une racine de mal soit trouvée en moi (texte massor.; var. nombreux mss héb., Sept. & Vulg. «en lui»).
- (29.*). ↑ Les punitions... terribles : ou les fautes de l’épée provoquent la fureur (de Dieu) ou la colère provoque la punition par l’épée, litt. rage fautes (ou punitions) d’épée. Vous reconnaîtrez ainsi : litt. afin que vous sachiez.
content_copy
verset copié