Job 16. 1-22 (SG21)
1 Job prit la parole et dit :
2 «J’ ai entendu beaucoup de propos semblables . Vous êtes tous des consolateurs pénibles .(*)
3 Quand finiront ces discours qui ne sont que du vent ? ◎ Pourquoi cette irritation dans tes réponses ?(*)
4 Moi aussi , je pourrais parler comme vous , si vous étiez à ma place : j’ alignerais les discours contre vous , je hocherais ◎ la tête sur vous ,(*)
5 je vous fortifierais par mes paroles , le mouvement de mes lèvres vous apporterait du soulagement .(*)
6 »Si je parle , ma souffrance n’ est pas soulagée , si je me tais , elle ne s’ en ira pas loin de moi .(*)
7 Maintenant , hélas , il m’ a épuisé . Tu as dévasté tous les miens .(*)
8 Tu m’ as creusé ◎ des rides qui témoignent contre moi . Ma maigreur se dresse contre moi et m’ accuse en face .(*)
9 »Sa colère me déchire et s’ attaque à moi , il grince des dents contre moi . Mon adversaire me transperce de son regard .
10 Ils ouvrent la bouche contre moi , ils m’ insultent et me frappent les joues , ◎ ils s’ attroupent contre moi .(*)
11 »Dieu m’ a livré au pouvoir d’ un gamin , il me jette entre les mains des méchants .(*)
12 J’ étais tranquille et il m’ a secoué . Il m’ a attrapé par la nuque et m’ a brisé , il m’ a redressé et me prend pour cible .(*)
13 Ses flèches m’ environnent . Il me transperce les reins sans aucune pitié , il verse ma bile par terre .(*)
14 Il fait en moi brèche sur brèche , il se précipite sur moi comme un guerrier .(*)
15 J’ ai cousu un sac sur ma peau , j’ ai traîné ma fierté dans la poussière .(*)
16 Mon visage est enflammé à force de pleurer , l’ ombre de la mort est sur mes paupières .(*)
17 Pourtant , je n’ ai commis aucune violence et ma prière a toujours été pure .(*)
18 »Terre , ne couvre pas mon sang , que mon cri ne reste pas cantonné à un endroit !(*)
19 Déjà maintenant , mon témoin est dans le ciel , mon défenseur est dans les lieux élevés .(*)
20 ◎ Mes amis se moquent de moi ? C’ est Dieu que j’ implore avec larmes .(*)
21 Puisse -t -il être l’ arbitre entre l’ homme et Dieu , entre l’ être humain et son ami !(*)
22 En effet , encore quelques années ◎ seulement et je m’ en irai par un sentier d’ où je ne reviendrai pas .(*)
- (2.*). ↑ Pénibles : litt. de peine.
- (3.*). ↑ Quand... vent : litt. est-ce que fin pour des paroles de vent. Pourquoi... réponses : litt. qu’est-ce qui te tourmente quand (ou car) tu réponds.
- (4.*). ↑ Vous étiez à ma place : litt. votre âme était à la place de mon âme. J’alignerais les discours : ou je ferais un brillant discours ; une légère modification de l’héb. permet de lire «je multiplierais les discours» ou «je (vous) accablerais de discours».
- (5.*). ↑ Par mes paroles : litt. dans ma bouche. Le mouvement... soulagement : ou je remuerais les lèvres en vous préservant ou les condoléances de mes lèvres vous épargneraient, litt. le mouvement de mes lèvres (il) retiendra, texte massor.; Sept. & syr. «je ne retiendrai pas le mouvement de mes lèvres»; Vulg. «je remuerais les lèvres comme en vous épargnant».
- (6.*). ↑ Soulagée : litt. retenue (verbe héb. employé au v. 5). Elle ne... moi : litt. (en) quoi loin de moi ira-t-elle.
- (7.*). ↑ Tous les miens : litt. toute mon assemblée (voir 1.14-19).
- (8.*). ↑ Creusé des rides : d’après la racine d’un verbe aram.; le verbe héb. n’apparaît qu’ici. Qui... moi : litt. c’est pour un témoin.
- (10.*). ↑ Ils m’insultent et : ou avec mépris. S’attroupent : litt. se remplissent ensemble.
- (11.*). ↑ Gamin : texte massor.; une légère modification de l’héb. permet de lire «impie» (trad. de Sept. & Vulg.).
- (12.*). ↑ Et me prend : litt. pour lui.
- (13.*). ↑ Reins : considérés comme le siège de l’émotion et de l’affection.
- (14.*). ↑ Se précipite : litt. court.
- (15.*). ↑ Ma peau : ou mes cicatrices. Ma fierté : ou mon front, litt. ma corne, image de la force.
- (16.*). ↑ Enflammé : ou rougi.
- (17.*). ↑ Je n’ai... violence : litt. pas de violence dans mes paumes. A toujours été : ou est.
- (18.*). ↑ Que... endroit : ou que mon cri puisse retentir librement, litt. qu’il n’y ait pas un endroit pour mon cri.
- (19.*). ↑ Mon défenseur : litt. mon témoin (mot aram. et non héb. comme le 1er de ce v.).
- (20.*). ↑ Mes amis... moi : ou mon intercesseur ce sont mes pensées, texte massor.; Sept. «que ma prière parvienne devant le Seigneur». C’est... larmes : litt. vers Dieu mon œil coule (ou, d’après les autres langues sémitiques, reste éveillé pendant la nuit).
- (21.*). ↑ L’homme : c.-à-d. l’homme fort. L’être humain : litt. le fils d’Adam.
- (22.*). ↑ Encore... seulement : litt. des années de nombre (limité) arrivent.
content_copy
verset copié