Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Matthieu 9. 1-38 (SG21)

1  Jésus monta dans une barque, traversa le lac et se rendit dans sa ville.(*) 2  Des personnes lui amenèrent un paralysé couché sur une civière. Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé : «Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés(*) 3 Alors , quelques spécialistes de la loi se dirent en eux-mêmes : «Cet homme blasphème(*) 4 Mais Jésus connaissait leurs pensées ; il dit : «Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées en vous-mêmes  ?(*) 5 En effet, qu’est-ce qui est le plus facile à dire : ‘Tes péchés te sont pardonnés’, ou  : ‘Lève-toi et marche’ ?(*) 6 Afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, lève-toidit-il alors au paralysé –, prends ta civière et retourne chez toi(*) 7  L’homme se leva et rentra chez lui.(*) 8 Quand la foule vit cela, elle fut émerveillée et célébra la gloire de Dieu, qui a donné un tel pouvoir aux hommes.(*) 9  Jésus partit de . En passant, il vit un homme assis au bureau des taxes et qui s’appelait Matthieu. Il lui dit : «Suis-moiCet homme se leva et le suivit.(*) 10  Comme Jésus était à table dans la maison, beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheurs vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.(*) 11 Les pharisiens virent cela et dirent à ses disciples : «Pourquoi votre maître mange-t-il avec les collecteurs d’impôts et les pécheurs ?»(*) 12 Mais Jésus, qui avait entendu, leur dit : «Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades . 13 Allez apprendre ce que signifie : Je désire la bonté, et non les sacrifices. En effet, je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs, [à changer d’attitude].»(*) 14 Alors les disciples de Jean vinrent vers Jésus et dirent : «Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous [souvent], tandis que tes disciples ne jeûnent pas ?»(*) 15  Jésus leur répondit : «Les invités à la noce peuvent-ils être tristes tant que le marié est avec eux ? Les jours viendront le marié leur sera enlevé , et alors ils jeûneront.(*) 16 Personne ne coud un morceau de tissu neuf sur un vieil habit, car la pièce ajoutée arrache une partie de l’habit et la déchirure devient pire.(*) 17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres, sinon les outres éclatent, le vin coule et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent(*) 18 Tandis qu’il leur adressait ces paroles, un chef arriva, se prosterna devant lui et dit : «Ma fille est morte il y a un instant ; mais viens, pose ta main sur elle et elle vivra(*) 19  Jésus se leva et le suivit avec ses disciples. 20  C’est alors qu’une femme qui souffrait d’hémorragies depuis 12 ans s’approcha par-derrière et toucha le bord de son vêtement,(*) 21 car elle se disait : «Si je peux seulement toucher son vêtement, je serai guérie(*) 22 Jésus se retourna et dit en la voyant : «Prends courage, ma fille, ta foi t’a sauvéeEt cette femme fut guérie dès ce moment.(*) 23  Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante. 24 Il leur dit : «Retirez-vous, car la jeune fille n’est pas morte, mais elle dort», et ils se moquaient de lui. 25  Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva. 26  Cette nouvelle se propagea dans toute la région.(*) 27 Quand Jésus partit de , il fut suivi par deux aveugles qui criaient : «Aie pitié de nous, Fils de David !»(*) 28  Lorsqu’il fut arrivé à la maison, les aveugles s’approchèrent de lui et Jésus leur dit : «Croyez-vous que je puisse faire cela ?» «Oui, Seigneur», lui répondirent-ils. 29 Alors il toucha leurs yeux en disant : «Soyez traités conformément à votre foi»,(*) 30 et leurs yeux s’ouvrirent. Jésus leur recommanda avec sévérité  : «Faites bien attention que personne ne le sache !»(*) 31 mais, à peine sortis, ils parlèrent de lui dans toute la région.(*) 32 Comme ils s’en allaient, on amena à Jésus un démoniaque muet.(*) 33 Il chassa le démon et le muet se mit à parler. La foule disait, émerveillée : «On n’a jamais rien vu de pareil en Israël»,(*) 34 mais les pharisiens disaient : «C’est par le prince des démons qu’il chasse les démons(*) 35  Jésus parcourait toutes les villes et les villages ; il enseignait dans les synagogues, proclamait la bonne nouvelle du royaume et guérissait toute maladie et toute infirmité .(*) 36  A la vue des foules, il fut rempli de compassion pour elles, car elles étaient blessées et abattues, comme des brebis qui n’ont pas de berger.(*) 37 Alors il dit à ses disciples : « La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers. 38 Priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson(*)

  • (1.*). v1 Jésus : litt. il. Une barque : texte de S, B & Ccorr; var. Corig & M «la barque».
  • (2.*). v2 Des personnes : litt. et voici ils. Civière : litt. lit (idem v. 6). Sont pardonnés : texte de S & B; var. C & M «que soient pardonnés».
  • (3.*). v3 Alors : litt. et voici. Cet homme : litt. celui-ci.
  • (4.*). v4 Mais Jésus connaissait : litt. et Jésus ayant vu, texte de S, C & M; var. B «et Jésus sachant». En vous-mêmes : litt. dans vos cœurs.
  • (5.*). v5 Sont pardonnés : texte de S & B; var. C & M «que soient pardonnés».
  • (6.*). v6-7 Pouvoir : ou autorité (idem v. 8). Retourne chez toi : litt. retire-toi vers ta maison.
  • (7.*). v7 L’homme : litt. il. Rentra chez lui : litt. partit vers sa maison.
  • (8.*). v8 Fut émerveillée : texte de C & M; var. S & B «eut peur». Célébra la gloire de : litt. glorifia. De Dieu : ou du dieu.
  • (9.*). v9 Cet homme : litt. il. Suivit : var. S & C (incertain) «suivait».
  • (10.*). v10 Collecteurs d’impôts : voir n. 5.46. Pécheurs : c.-à-d. jugés comme tels par ceux qui se croyaient justes.
  • (11.*). v11 Dirent : texte de M; var. S, B & C «disaient». Maître : au sens d’enseignant. Mange-t-il : var. Mpart «mange-t-il et boit-il».
  • (13.*). v13 Je désire... sacrifices : citation d’Os 6.6. A changer d’attitude : ou à la repentance, texte de C & M; absent de S & B.
  • (14.*). v14 Vinrent... et dirent : litt. viennent... en disant. Souvent : litt. beaucoup, texte de Scorr, C & M; absent de Sorig & B.
  • (15.*). v15 Les invités à : litt. les fils de.
  • (16.*). v16 Coud : litt. jette (ou met). Neuf : litt. non apprêté, et donc sujet au rétrécissement.
  • (17.*). v17 Et le vin et les outres : litt. et tous les deux.
  • (18.*). v18 Un chef arriva : litt. voici un chef étant venu.
  • (20.*). v20 C’est alors : litt. et voici. Le bord : ou la frange portée par les Juifs pieux pour se rappeler les commandements de Dieu (voir Nb 15.38-40).
  • (21.*). v21 Se disait : litt. disait en elle-même.
  • (22.*). v22 Dès ce moment : litt. à partir de cette heure-là.
  • (26.*). v26 Cette nouvelle se propagea : litt. cette rumeur sortit, texte de B & M; var. S & C «sa rumeur (d’elle) sortit».
  • (27.*). v27 Qui criaient : litt. criant et disant. Fils de David : voir n. 1.1.
  • (29.*). v29 Soyez traités conformément à : litt. qu’il vous advienne selon.
  • (30.*). v30 Faites bien attention : litt. voyez.
  • (31.*). v31 Toute : absent de Sorig.
  • (32.*). v32 On amena à Jésus : litt. voici ils lui amenèrent.
  • (33.*). v33 La foule disait, émerveillée : litt. les foules s’étonnèrent disant. On n’a... de pareil : litt. il n’a jamais rien paru ainsi.
  • (34.*). v34 Prince : litt. chef.
  • (35.*). v35 Les synagogues : litt. leurs synagogues. Infirmité : Ccorr et quelques mss ajoutent «parmi le peuple».
  • (36.*). v36 Il fut... elles : litt. il eut les entrailles remuées à leur sujet. Blessées : ou fatiguées, litt. écorchées. Comme... berger : comparaison reprise de Nb 27.17 (cf. 1R 22.17; 2Ch 18.16; Za 10.2).
  • (38.*). v38 Maître : litt. seigneur.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward