Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Matthieu 17. 1-27 (SG21)

1 Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et son frère Jean, et il les conduisit à l’écart sur une haute montagne.(*) 2 Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. 3 Et voici que Moïse et Elie leur apparurent ; ils s’entretenaient avec lui.(*) 4 Pierre prit la parole et dit à Jésus : « Seigneur, il est bon que nous soyons ici. Si tu le veux, faisons ici trois abris : un pour toi, un pour Moïse et un pour Elie. »(*) 5 Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. De la nuée une voix fit entendre ces paroles : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation : écoutez-le ! »(*) 6 Lorsqu’ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent le visage contre terre et furent saisis d’une grande frayeur.(*) 7 Mais Jésus s’approcha d’eux, les toucha et dit : « Levez-vous, n’ayez pas peur ! » 8 Ils levèrent les yeux et ne virent plus que Jésus seul. 9 Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : « Ne parlez à personne de ce que vous avez vu jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité . »(*) 10 Les disciples lui posèrent cette question  : « Pourquoi donc les spécialistes de la loi disent-ils qu’Elie doit venir d’abord ? »(*) 11  Jésus leur répondit  : « Il est vrai qu’Elie doit venir [d’abord] et rétablir toutes choses,(*) 12 mais je vous le dis : Elie est déjà venu, ils ne l’ont pas reconnu et ils l’ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l’homme souffrira de leur part. » 13 Les disciples comprirent alors qu’il leur parlait de Jean-Baptiste. 14 Lorsqu’ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus et dit :(*) 15 « Seigneur, aie pitié de mon fils qui est épileptique et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu ou dans l’eau.(*) 16 Je l’ai amené à tes disciples et ils n’ont pas pu le guérir. » 17  « Génération incrédule et perverse, répondit Jésus , jusqu’à quand serai-je avec vous ? Jusqu’à quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi ici. »(*) 18 Jésus menaça le démon, qui sortit de l’enfant, et celui-ci fut guéri à partir de ce moment-.(*) 19 Alors les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent en privé : « Pourquoi n’avons-nous pas pu chasser ce démon ? » 20 « C’est parce que vous manquez de foi, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de moutarde, vous diriez à cette montagne : « Déplace-toi d’ici jusque- », et elle se déplacerait; rien ne vous serait impossible.(*) 21 [Cependant, cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.] »(*) 22 Pendant qu’ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit : « Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes ;(*) 23 ils le feront mourir et le troisième jour il ressuscitera. » Ils furent profondément attristés.(*) 24 Lorsqu’ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient l’impôt annuel s’approchèrent de Pierre et lui dirent : « Votre maître ne paie-t-il pas l’impôt annuel ? »(*) 25 « Si », dit-il. Quand il fut entré dans la maison, Jésus prit les devants et dit : « Qu’en penses-tu, Simon ? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des taxes ou des impôts ? De leurs fils ou des étrangers ? » 26 Il lui dit : « Des étrangers. » Jésus lui répondit : « Les fils en sont donc exemptés.(*) 27 Cependant, pour ne pas les choquer, va au lac, jette l’hameçon et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche et tu trouveras de l’argent. Prends-le et donne-le-leur pour moi et pour toi. »(*)

  • (1.*). v1 Les conduisit : litt. les fait monter.
  • (3.*). v3 Elie : voir 11.14 et n.
  • (4.*). v4 Faisons : ou dressons ; texte de Ccorr & M; var. S, B & Corig «que je fasse». Abris : ou tentes.
  • (5.*). v5 Nuée : symbole de la présence et de la gloire de Dieu dans l’AT (cf. Ex 13.21; 16.10; Nb 12.5). Couvrit : litt. couvrit d’ombre. De la nuée... paroles : litt. et voici une voix disant de la nuée. Qui a... approbation : voir n. 3.17.
  • (6.*). v6 Le visage contre terre : litt. sur leur visage.
  • (9.*). v9 Soit ressuscité : litt. se lève (var. B «soit réveillé») hors des cadavres.
  • (10.*). v10 Les disciples : texte de S; var. B, C & M «ses disciples».
  • (11.*). v11 Doit venir... et rétablir : litt. vient... et rétablira. D’abord : texte de C & M; absent de S & B.
  • (14.*). v14 Jésus : litt. lui.
  • (15.*). v15 Qui est épileptique : litt. parce qu’il est lunatique ; on croyait l’épilepsie causée par l’influence de la lune. Souffre cruellement : texte de C & M; var. S & B «est malade».
  • (17.*). v17 Génération : ou espèce. Incrédule : ou infidèle. Perverse : litt. tordue. Devrai-je vous supporter : litt. vous supporterai-je. Amenez : litt. apportez.
  • (18.*). v18 Menaça le démon, qui sortit : litt. le menaça, et le démon sortit. Moment : litt. heure.
  • (20.*). v20 Parce que vous manquez de foi : litt. à cause de votre incrédulité, texte de C & M; var. S & B «à cause de votre peu de foi».
  • (21.*). v21 Cependant... je-ne : texte de Scorr, C & M; absent de Sorig & B.
  • (22.*). v22 Parcouraient : ou retournaient en, texte de C & M; var. S & B «se rassemblaient». Doit : ou va.
  • (23.*). v23 Ressuscitera : litt. sera réveillé.
  • (24.*). v24 Maître : au sens d’enseignant. L’impôt annuel : litt. les deux drachmes, somme correspondant à l’impôt annuel du temple pour tout Juif adulte (voir aussi Ex 30.13; Né 10.33).
  • (26.*). v26 En sont donc exemptés : litt. sont donc libres.
  • (27.*). v27 Choquer : ou faire trébucher. De l’argent : litt. un statère, équivalant à 4 drachmes, c.-à-d. au montant de l’impôt pour deux personnes (cf. n. v. 24).
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward