Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Matthieu 28. 1-20 (SG21)

1 Après le sabbat, à l’aube du dimanche, Marie de Magdala et l’autre Marie allèrent voir le tombeau.(*) 2 Soudain , il y eut un grand tremblement de terre, car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre [de devant l’ouverture] et s’assit dessus.(*) 3  Il avait l’aspect de l’éclair et son vêtement était blanc comme la neige.(*) 4 Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts,(*) 5 mais l’ange prit la parole et dit aux femmes : « Quant à vous, n’ayez pas peur, car je sais que vous cherchez Jésus, celui qui a été crucifié. 6 Il n’est pas ici, car il est ressuscité, comme il l’avait dit. Venez voir l’endroit le Seigneur était couché(*) 7 et allez vite dire à ses disciples qu’il est ressuscité. Il vous précède en Galilée. C’est que vous le verrez. Voilà, je vous l’ai dit. »(*) 8 Elles s’éloignèrent rapidement du tombeau, avec crainte et une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.(*) 9  Et voici que Jésus vint à leur rencontre et dit : « Je vous salue. » Elles s’approchèrent, s’agrippèrent à ses pieds et se prosternèrent devant lui.(*) 10 Alors Jésus leur dit : « N’ayez pas peur ! Allez dire à mes frères de se rendre en Galilée : c’est qu’ils me verront. »(*) 11 Pendant qu’elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville et annoncèrent aux chefs des prêtres tout ce qui était arrivé. 12 Après s’être réunis avec les anciens pour tenir conseil, ceux-ci donnèrent une forte somme d’argent aux soldats(*) 13 avec cette consigne : « Dites que ses disciples sont venus de nuit voler le corps pendant que vous dormiez.(*) 14 Et si le gouverneur l’apprend , nous l’apaiserons et nous ferons en sorte que vous n’ayez pas d’ennuis. »(*) 15 Les soldats prirent l’argent et se conformèrent aux instructions reçues. Et ce récit des événements s’est propagé parmi les Juifs jusqu’à aujourd’hui.(*) 16 Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée. 17 Quand ils le virent, ils se prosternèrent [devant lui], mais quelques-uns eurent des doutes.(*) 18 Jésus s’approcha et leur dit  : « Tout pouvoir m’a été donné dans le ciel et sur la terre.(*) 19 Allez [donc], faites de toutes les nations des disciples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit (*) 20 et enseignez-leur à mettre en pratique tout ce que je vous ai prescrit. Et moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde. »

  • (1.*). v1 Après... dimanche : litt. tard des sabbats, à la brillante vers l’un des sabbats.
  • (2.*). v2 Soudain : litt. et voici. Vint rouler : litt. s’étant approché roula. De devant l’ouverture : texte de A, C & M; absent de S & B.
  • (3.*). v3 Il avait l’aspect de : litt. son aspect était comme.
  • (4.*). v4 De peur : litt. de peur de lui.
  • (6.*). v6 Est ressuscité : litt. a été réveillé. Le Seigneur : texte de A, C & M; var. S & B «il».
  • (7.*). v7 Est ressuscité : litt. a été réveillé à partir des cadavres.
  • (8.*). v8 Aux disciples : litt. à ses disciples.
  • (9.*). v9 Et voici : texte de S & B; var. A, C & M «comme elles allaient porter la nouvelle à ses disciples, voici». Je vous salue : litt. réjouissez-vous (formule de salutation). S’agrippèrent à : litt. saisirent.
  • (10.*). v10 Mes frères : c.-à-d. les disciples; cf. 12.48-50. L’AT désignait déjà par ce terme les membres de la communauté d’Israël (Dt 18.18), et les chrétiens d’origine juive l’utilisaient aussi pour s’adresser à leurs compatriotes (Ac 2.29). Il est courant dans les Actes (voir Ac 9.30; 14.2, etc.) et les épîtres pour désigner les chrétiens. En Galilée : voir 26.32.
  • (12.*). v12 Une forte somme d’argent : litt. des argents suffisants.
  • (13.*). v13 Avec cette consigne : litt. en disant. Voler le corps : litt. le voler.
  • (14.*). v14 L’apaiserons : litt. le persuaderons.
  • (15.*). v15 Ce récit des événements : litt. cette parole.
  • (17.*). v17 Devant lui : texte de A & M; absent de S & B.
  • (18.*). v18 Pouvoir : ou autorité.
  • (19.*). v19-20 Donc : texte de B; absent de S, A & M. Baptisez-les... et enseignez-leur : litt. les baptisant (var. B «les ayant baptisés»)... leur enseignant. Mettre en pratique : litt. garder. Je suis avec vous : écho à 1.23. Fin du monde : voir n. 13.39.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward