Jérémie 43. 1-13 (SG21)
1 Lorsque Jérémie eut fini de dire à l’ ensemble du peuple toutes les paroles de l’ Eternel , leur Dieu , toutes ces paroles que l’ Eternel , leur Dieu , l’ avait chargé de leur dire ,
2 Azaria , fils d’ Hosée , Jochanan , fils de Karéach , et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie ◎ : «Tu dis des mensonges ! L’ Eternel , notre Dieu , ne t’ a pas chargé de nous interdire d’ aller nous réfugier en Egypte . (*)
3 C’ est Baruc , fils de Nérija , qui te manipule contre nous pour nous livrer entre les mains des Babyloniens , afin qu’ ils nous tuent ou nous exilent à Babylone .»(*)
4 Jochanan , fils de Karéach , tous les chefs de troupes et l’ ensemble du peuple n’ écoutèrent pas l’ appel de l’ Eternel à s’ installer dans le pays de Juda .(*)
5 Au contraire , Jochanan , fils de Karéach , et tous les chefs de troupes prirent toute la population restante de Juda , ceux qui , après avoir été chassés parmi toutes les nations , étaient revenus séjourner dans le pays de Juda .(*)
6 Ils prirent les hommes , les femmes , les enfants , les filles du roi et toutes les personnes que Nebuzaradan , le chef des gardes , avait laissées vivre tranquilles avec Guedalia , fils d’ Achikam et petit-fils de Shaphan , ainsi que le prophète Jérémie et Baruc , fils de Nérija .(*)
7 Ils se rendirent en ◎ Egypte , puisqu’ ils ne voulaient pas obéir à l’ Eternel , et ils arrivèrent à Tachpanès .(*)
8 A Tachpanès , la parole de l’ Eternel fut adressée à Jérémie ◎ :
9 «Prends de grandes pierres et cache -les dans l’ argile , en présence des ◎ Juifs , là où l’ on fabrique les briques , à l’ entrée de la maison du pharaon à Tachpanès .(*)
10 Puis tu diras aux Juifs : ‘Voici ce que dit l’ Eternel , le maître de l’ univers , le Dieu d’ Israël : Je vais envoyer chercher mon serviteur Nebucadnetsar , le roi de Babylone ; je placerai son trône sur ces pierres que j’ ai cachées , et il déroulera son tapis sur elles .(*)
11 Il viendra frapper ◎ l’ Egypte : celui qui est destiné à la mort ira à la mort , celui qui est destiné à la déportation ira en déportation , celui qui est destiné à l’ épée mourra par l’ épée .(*)
12 Je mettrai le feu aux maisons des dieux des Egyptiens ; Nebucadnetsar les brûlera et les emmènera en déportation . Il s’ enveloppera de l’ ◎ Egypte comme le berger s’ enveloppe de son manteau et il sortira de là dans la paix .(*)
13 Il mettra en pièces les statues de Beth -Shémesh , en ◎ Egypte , et il livrera aux flammes les maisons des dieux des Egyptiens .’»(*)
- (2.*). ↑ Chargé... Egypte : litt. envoyé pour dire: «Vous n’irez pas en Egypte pour y séjourner (en étrangers).
- (3.*). ↑ Entre les mains : litt. dans la main. Babyloniens : voir n. 21.4.
- (4.*). ↑ L’appel... à s’installer : litt. la voix... pour habiter.
- (5.*). ↑ La population restante : litt. le reste.
- (6.*). ↑ Les hommes : texte massor.; Sept. «les puissants». Tranquilles : litt. repos.
- (7.*). ↑ Ne voulaient pas obéir à : litt. n’écoutaient pas la voix de. Tachpanès : voir n. 2.16.
- (9.*). ↑ Prends : litt. prends dans ta main.
- (10.*). ↑ L’Eternel... l’univers : voir n. 2.19. Nebucadnetsar : voir n. 21.2.
- (11.*). ↑ Il viendra frapper : litt. il viendra et frappera, qeré; ketiv «elle viendra et il frappera». Celui qui... l’épée : litt. qui (est) pour la mort pour la mort, qui (est) pour la déportation pour la déportation et qui (est) pour l’épée pour l’épée ; cf. 15.2; Ap 13.10.
- (12.*). ↑ Je mettrai : litt. j’enflammerai, texte massor.; Sept., syr. & Vulg. «il enflammera». Nebucadnetsar : litt. il. S’enveloppera... s’enveloppe : ou dépouillera... enlève les poux.
- (13.*). ↑ Beth-Shémesh : le texte précise en Egypte pour éviter la confusion de cette localité égyptienne (On) avec son homonyme en Israël. Située à environ 16 km au nord-est du Caire, elle était toute dédiée au culte du soleil, honoré par de hauts obélisques.
content_copy
verset copié