Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Jérémie 30. 1-24 (SG21)

1 La parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Eternel  :(*) 2 Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d’Israël  : Ecris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites. 3 En effet, voici que les jours viennent, déclare l’Eternel, je ramènerai les déportés de mon peuple, d’Israël et de Juda. Voilà ce que dit l’Eternel. Je les ferai revenir dans le pays que j’ai donné à leurs ancêtres, et ils en prendront possession.(*) 4 Voici les paroles prononcées par l’Eternel à l’intention d’Israël et de Juda. 5  Voici ce que dit l’Eternel : Nous entendons des cris de frayeur. C’est la panique, et non la paix.(*) 6 Informez-vous donc et regardez si un homme peut mettre au monde un enfant ! Pourquoi vois-je tous les guerriers les mains sur les hanches, comme une femme prête à accoucher ? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides ?(*) 7 Quel malheur ! Voilà le grand jour ! Il n’y en a jamais eu de pareil. C’est une période d’angoisse pour Jacob, mais il en sera délivré.(*) 8 Lorsque ce jour- arrivera, déclare l’Eternel, le maître de l’univers , je briserai l’autorité exercée sur toi, j’arracherai tes liens. Ils ne seront plus les esclaves d’étrangers(*) 9 mais ils serviront l’Eternel, leur Dieu, et David, leur roi, celui que je leur donnerai.(*) 10 Quant à toi, mon serviteur Jacob, n’aie pas peur, déclare l’Eternel. Ne te laisse pas effrayer, Israël ! En effet, je vais te délivrer de la terre lointaine, je vais délivrer ta descendance du pays elle est déportée. Jacob reviendra pour connaître la tranquillité et la sécurité. Plus personne ne l’inquiétera.(*) 11 En effet, je suis moi-même avec toi pour te délivrer, déclare l’Eternel. J’exterminerai toutes les nations je t’ai dispersé, mais toi, je ne t’exterminerai pas. Je te corrigerai avec justice. Je ne peux vraiment pas te laisser impuni.(*) 12 Voici ce que dit l’Eternel : Ton désastre est irréparable, ta blessure est douloureuse.(*) 13 Personne ne défend ta cause pour prendre soin de ton ulcère. Pour toi, il n’y a ni remède ni guérison. 14 Tous ceux qui t’aimaient t’ont oubliée, Jérusalem, personne ne se soucie de toi, car je t’ai frappée comme le fait un ennemi. Je t’ai infligé une punition sévère à cause de l’importance de ta faute, du grand nombre de tes péchés.(*) 15 Pourquoi te plaindre de ton désastre, du fait que ta peine est incurable ? C’est à cause de l’importance de ta faute, du grand nombre de tes péchés, que je t’ai infligé ce traitement.(*) 16 Cependant, tous ceux qui te dévorent seront dévorés, et tous tes ennemis, oui tous, iront en déportation. Ceux qui te dépouillent seront dépouillés et je livrerai au pillage tous ceux qui te pillent. 17 En revanche, je provoquerai ton rétablissement, je guérirai tes blessures, déclare l’Eternel, car ils t’ont appelée l’expatriée, la Sion dont plus personne ne se soucie.(*) 18 Voici ce que dit l’Eternel : Je vais ramener de déportation les familles de Jacob. J’ai pitié de ses habitations : la ville sera reconstruite sur ses ruines et le palais retrouvera sa place.(*) 19 Des manifestations de reconnaissance et des cris de réjouissance se feront entendre de leur part. Je les rendrai nombreux, ils ne diminueront plus. Je les rendrai importants, ils ne seront plus méprisés.(*) 20 Ses fils redeviendront comme ils l’étaient par le passé, son assemblée subsistera devant moi et j’interviendrai contre tous ses oppresseurs. 21 Son prince sera l’un des siens, son souverain proviendra du peuple lui-même. Je le ferai approcher, et il s’avancera vers moi. En effet, qui pourrait se porter garant de lui-même pour s’avancer vers moi ? déclare l’Eternel.(*) 22 Vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu. 23 La tempête de l’Eternel, sa colère éclate. C’est une tempête tourbillonnante qui fond sur la tête des méchants.(*) 24 La colère ardente de l’Eternel ne se calmera pas tant qu’il n’aura pas agi et mis à exécution les projets de son cœur. Dans l’avenir , vous en comprendrez le sens.

  • (1.*). 30-31 Les ch. 30 et 31 sont parfois appelés «livre de la consolation de Jérémie».
  • (3.*). Ramènerai les déportés : ou rétablirai la condition, ou changerai le sort. Israël... Juda : voir n. 2.28. Ancêtres : litt. pères.
  • (5.*). Nous entendons : texte massor.; Sept. «vous entendez».
  • (6.*). Un homme : litt. un mâle. Les hanches : litt. leurs reins.
  • (7.*). Quel... jour : texte massor.; Sept. «il est arrivé ce grand jour».
  • (8.*). L’Eternel... l’univers : voir n. 2.19. Briserai... sur toi : litt. mettrai en pièces son joug de dessus ton cou (cf. 2.20 et n.; 5.5; 27.2-8), texte massor.; Sept. «mettrai en pièces le joug à partir de leur cou».
  • (9.*). Leur donnerai : litt. ferai se lever pour eux.
  • (10.*). 30.10-11 Texte similaire en 46.27-28.
  • (11.*). J’exterminerai : litt. je ferai une extermination dans. Je ne... impuni : ou je ne te traiterai certainement pas en innocent.
  • (12.*). Ton désastre est irréparable : texte massor.; Sept. «j’ai fait se lever une ruine». Ton désastre : ou ta plaie. Irréparable : litt. incurable.
  • (14.*). Jérusalem : non exprimé en héb. Personne... toi : litt. ils ne te cherchent pas. Comme le fait un ennemi : litt. d’une blessure d’ennemi. Importance : litt. abondance (idem v. 15).
  • (15.*). Ton désastre : ou ta blessure. Infligé ce traitement : litt. fait ces choses.
  • (17.*). Provoquerai ton rétablissement : litt. ferai monter la guérison pour toi. Sion : voir n. 3.14. Dont... soucie : ou qui n’attire plus personne, litt. il n’y a pas de cherchant pour elle.
  • (18.*). Ramener de déportation : ou rétablir la condition, ou changer le sort. Les familles : litt. les tentes ; le mot héb. peut désigner les tentes elles-mêmes ou ceux qui les habitent. Retrouvera sa place : litt. sera assis (ou habitera) sur son droit.
  • (19.*). Des manifestations... part : litt. il sortira d’eux une reconnaissance et une voix criant. Rendrai importants : litt. ferai lourds, glorieux.
  • (21.*). Son prince... siens : litt. son majestueux (sera) issu de lui. Son souverain... lui-même : litt. son dominateur sortira du milieu de lui. Je le... vers moi : texte massor.; Sept. «je les rassemblerai et ils se détourneront vers moi». Pourrait... lui-même : litt. se portera garant de son cœur.
  • (23.*). 30.23-24 Voir n. 23.19-20, texte similaire.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward