Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Jérémie 20. 1-18 (SG21)

1 Pashhur, fils d’Immer, prêtre et inspecteur en chef dans la maison de l’Eternel, entendit Jérémie prophétiser cela. 2 Il frappa alors le prophète Jérémie et le mit en prison à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l’Eternel.(*) 3 Le lendemain, Pashhur fit sortir Jérémie de prison. Jérémie lui dit : Ce n’est plus par le nom de Pashhur que l’Eternel t’appelle, mais par celui de Magor-Missabib,(*) 4 car voici ce que dit l’Eternel : « Je vais te livrer à la terreur, toi et tous tes amis. Ils tomberont sous les coups d’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone : il les emmènera prisonniers à Babylone et les frappera avec l’épée.(*) 5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tout ce qu’elle a mis en réserve, tout ce qu’elle a de précieux, tous les trésors des rois de Juda, je livrerai tout à leurs ennemis. Ils pilleront, enlèveront et transporteront tout à Babylone.(*) 6 Et toi, Pashhur, tu partiras en exil avec tous ceux qui habitent chez toi. Tu iras à Babylone et c’est que tu mourras, c’est que tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé des faussetés. »(*) 7 Tu m’as persuadé, Eternel, et je me suis laissé persuader. Tu y es allé fort avec moi et tu as gagné. Je suis chaque jour un sujet de raillerie, tout le monde se moque de moi.(*) 8 En effet, chaque fois que je parle, il faut que je crie, que je crie pour dénoncer la violence et la persécution ! Oui, la parole de l’Eternel m’expose constamment à la honte et aux moqueries .(*) 9 Si je dis : « Je ne ferai plus mention de lui, je ne parlerai plus en son nom », alors il y a dans mon cœur comme un feu dévorant qui est retenu dans mes os. Je me fatigue à essayer de le contenir, sans y parvenir. 10 En effet, j’entends les calomnies de plusieurs, la terreur règne de tous côtés : « Dénoncez-le ! » ou : « Nous le dénoncerons ! » Tous ceux qui étaient en paix avec moi m’observent pour voir si je vais trébucher : « Peut-être se laissera-t-il surprendre, alors nous serons plus forts que lui et nous nous vengerons de lui ! »(*) 11 Cependant, l’Eternel est avec moi, pareil à un héros redoutable. C’est pourquoi mes persécuteurs trébucheront, ils ne seront pas les plus forts. Leur honte sera grande car ils ne réussiront pas, ils seront déshonorés pour toujours, et cela ne s’oubliera pas.(*) 12 L’Eternel, le maître de l’univers, met le juste à l’épreuve, il examine les reins et le cœur. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, car c’est à toi que j’ai confié ma cause.(*) 13 Chantez en l’honneur de l’Eternel, louez l’Eternel ! Oui, il délivre le faible des méchants.(*) 14 Maudit soit le jour je suis  ! Que le jour ma mère m’a mis au monde ne soit pas béni ! 15 Maudit soit l’homme qui a annoncé à mon père : « Tu as eu un fils » et qui l’a comblé de joie ! 16 Que cet homme soit pareil aux villes que l’Eternel a démolies sans aucun regret : qu’il entende des plaintes le matin et des cris de guerre au milieu de la journée,(*) 17 parce qu’il ne m’a pas fait mourir dans le ventre de ma mère. Ma mère m’aurait servi de tombeau, elle m’aurait porté sans fin.(*) 18 Pourquoi suis-je sorti du ventre maternel, si c’est pour connaître le malheur et la douleur et pour finir ma vie dans la honte ?(*)

  • (2.*). En prison : ou au pilori (idem v. 3).
  • (3.*). Magor-Missabib : litt. terreur de tous côtés (6.25; 20.10; 46.5; 49.29).
  • (4.*). Sous les coups d’épée : litt. dans (ou par) l’épée.
  • (5.*). Tout ce qu’elle a mis en réserve : ou tout le produit de son travail, litt. tout son profit. A leurs : litt. dans la main de leurs.
  • (6.*). Chez toi : litt. dans ta maison. Des faussetés : litt. le mensonge.
  • (7.*). Tu y... moi : ou tu t’es emparé de moi. Gagné : litt. pu. Tout le... moi : litt. totalité de lui se moquant de moi, texte massor.; Sept. «je passe mon temps à être ridiculisé».
  • (8.*). Dénoncer... persécution : ou annoncer la violence et l’oppression ; cf. 6.7. M’expose constamment à : litt. a été tout le jour (ou chaque jour) pour moi pour.
  • (10.*). La terreur règne de tous côtés : cf. v. 3 et n. (Magor-Missabib; 6.25; 46.5; 49.29), texte massor.; Sept. «j’entends le blâme de beaucoup qui sont rassemblés autour». M’observent... trébucher : litt. observent ma chute. Se laissera-t-il surprendre : litt. sera-t-il persuadé (même verbe qu’au v. 7). Serons plus forts que : litt. pourrons pour.
  • (11.*). Héros redoutable : ou guerrier violent. Mes persécuteurs... forts : litt. mes poursuivants trébucheront et ne pourront pas, texte massor.; Sept. «ils ont persécuté et ils n’ont pas pu comprendre». Leur honte sera grande : litt. ils seront très honteux. Ils seront déshonorés pour toujours : litt. déshonneur perpétuel.
  • (12.*). Cf. 11.20 et n. L’Eternelà l’univers : voir n. 2.19.
  • (13.*). En l’honneur de : litt. pour. Le faible : litt. l’âme du pauvre. Des méchants : litt. de la main des mauvais.
  • (16.*). Que l’Eternel : texte massor.; Sept. «que le Seigneur en colère». Au milieu de la journée : litt. dans l’époque de midi.
  • (17.*). M’aurait servi de tombeau : litt. aurait été pour moi ma tombe. Elle m’aurait porté sans fin : ou sa grossesse n’aurait pas eu de fin, litt. sa matrice aurait été toujours enceinte.
  • (18.*). Si c’est pour connaître : litt. pour voir. Ma vie : litt. mes jours.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward