Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Jérémie 40. 1-16 (SG21)

1 La parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Eternel après que Nebuzaradan, chef des gardes, l’eut laissé partir de Rama. Quand il le prit en charge, Jérémie était enchaîné au milieu de tous les prisonniers de Jérusalem et de Juda qu’on emmenait en exil à Babylone.(*) 2 Le chef des gardes prit Jérémie à part et lui dit : «L’Eternel, ton Dieu, avait annoncé que ce malheur frapperait cet endroit .(*) 3 Il a fait venir et mis à exécution ce qu’il avait annoncé. Tout cela vous est arrivé parce que vous avez péché contre l’Eternel et ne l’avez pas écouté.(*) 4 Regarde, je te libère aujourd’hui des chaînes que tu as aux mains. Si tu juges bon de venir avec moi à Babylone, viens  ! Je veillerai sur toi. Mais si cela ne te convient pas, ne t’en fais pas ! Regarde : tout le pays est devant toi. Va il te semblera bon et approprié d’aller !»(*) 5 Comme Jérémie tardait à répondre, il ajouta : «Retourne vers Guedalia, fils d’Achikam et petit-fils de Shaphan, que le roi de Babylone a désigné responsable des villes de Juda, et installe-toi avec lui au milieu de la population, ou alors va partout il te semblera approprié d’aller !» Le chef des gardes lui donna ensuite des provisions et un cadeau, puis il le laissa partir.(*) 6 Jérémie alla rejoindre Guedalia, fils d’Achikam, à Mitspa et s’installa avec lui au milieu de la population restée dans le pays.(*) 7 Tous les chefs de troupes dispersés dans la campagne et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait désigné Guedalia, fils d’Achikam, comme gouverneur du pays et lui avait confié hommes, femmes et enfants, les pauvres du pays qu’on n’avait pas emmenés en exil à Babylone. 8 Ils allèrent alors, avec leurs hommes, trouver Guedalia à Mitspa. Il y avait Ismaël, fils de Nethania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, Seraja, fils de Thanhumeth, les fils d’Ephaï de Nethopha et Jezania, fils du Maacatite . 9 Guedalia, fils d’Achikam et petit-fils de Shaphan, leur affirma avec serment, à eux et à leurs hommes  : «N’ayez pas peur de devenir les serviteurs des Babyloniens ! Installez-vous dans le pays, servez le roi de Babylone et tout se passera bien pour vous.(*) 10 Pour ma part, je vais m’installer à Mitspa pour assurer le contact avec les Babyloniens qui viendront vers nous. Quant à vous, veillez à la production du vin, des fruits d’été et de l’huile, conservez-les dans vos récipients et installez-vous dans les villes que vous occupez(*) 11 Tous les Juifs qui se trouvaient dans le pays de Moab, chez les Ammonites, dans le pays d’Edom et dans tous les autres pays apprirent aussi que le roi de Babylone avait laissé des habitants en Juda, sous la responsabilité de Guedalia, fils d’Achikam et petit-fils de Shaphan.(*) 12 Ils revinrent alors de tous les endroits ils avaient été chassés et allèrent rejoindre Guedalia à Mitspa, dans le pays de Juda. Leur production de vin et de fruits d’été fut très importante.(*) 13 Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs de troupes présents dans la campagne vinrent trouver Guedalia à Mitspa 14 et lui dirent : «Ne sais-tu donc pas que Baalis, le roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’enlever la vie ?» Cependant, Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut pas.(*) 15 Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guedalia à Mitspa  : «Permets que j’aille tuer Ismaël, fils de Nethania ! Personne ne le saura. Pourquoi t’enlèverait-il la vie ? Pourquoi tous les Judéens rassemblés auprès de toi devraient-ils être dispersés et ce qui reste de Juda devrait-il disparaître ?»(*) 16 Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : «Ne fais pas cela , car ce que tu dis à propos d’Ismaël est faux

  • (1.*). Fut : litt. qui fut. Laissé partir : ou renvoyé. Rama : voir n. 31.15.
  • (2.*). Annoncé... frapperait : litt. dit ce mal vers.
  • (3.*). Il : litt. Yhvh. Tout cela vous est arrivé : litt. cette parole a été pour vous. Ne l’avez pas écouté : ou ne lui avez pas obéi, litt. n’avez pas écouté sa voix.
  • (4.*). Regarde : litt. maintenant voici. Veillerai : litt. mettrai mes yeux. Si cela ne te convient pas : litt. s’il est mauvais dans tes yeux de venir avec moi à Babylone. Ne t’en fais pas : litt. ne fais pas (ou ne t’occupe pas). Tout... devant toi : cf. Gn 13.9. Approprié : litt. droit.
  • (5.*). Comme Jérémie... ajouta : litt. et il ne retournait pas encore. Sens incertain; la trad. choisie sous-entend que le chef des gardes voit dans l’immobilité de Jérémie un aveu de son désir de ne pas aller à Babylone et tranche lui-même la question pour le mettre à l’aise. Et petit-fils : litt. fils. Cadeau : litt. prélèvement.
  • (6.*). Mitspa : ville de Benjamin située à env. 20 km au nord de Jérusalem. De la population restée : litt. du peuple des restés.
  • (9.*). Et petit-fils : litt. fils. Babyloniens : voir n. 21.4 (idem v. 10).
  • (10.*). Assurer le contact avec : ou recevoir ou servir, litt. me tenir (ou me présenter) devant. Veillez à la production : litt. recueillez. Conservez : litt. mettez. Les villes : litt. vos villes.
  • (11.*). Dans le... d’Edom : litt. en Moab dans les fils d’Ammon et dans Edom ; voir n. 25.21. Des habitants : litt. un reste. Sous la responsabilité de : litt. et qu’il avait désigné sur eux. Et petit-fils : litt. fils.
  • (12.*). Ils : litt. tous les Juifs. Leur production... importante : ou ils récoltèrent du vin et des fruits d’été en très grande quantité.
  • (14.*). Ammonites : litt. fils d’Ammon. T’enlever la vie : litt. te frapper l’âme.
  • (15.*). Tous les Judéens : litt. tout Juda. T’enlèverait-il la vie : litt. te frapperait-il l’âme. Devraient-ils être dispersés... devrait-il disparaître : litt. seraient-ils dispersés... périrait-il.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward