Jérémie 11. 1-23 (SG21)
1 Voici la parole de l’ Eternel adressée à Jérémie par l’ Eternel ◎ .
2 «Ecoutez les paroles de cette alliance ! Tu les répéteras aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem (*)
3 et tu leur diras : ‘Voici ce que dit l’ Eternel , le Dieu d’ Israël : Maudit soit l’ homme qui n’ écoute pas les paroles de cette alliance ,
4 celle que j’ ai prescrite à vos ancêtres le jour où je les ai fait sortir ◎ d’ Egypte , de la fournaise où l’ on fait fondre le fer , en disant : Ecoutez ma voix et faites tout ce que je vous ordonnerai , alors vous serez mon peuple et je serai votre Dieu .(*)
5 Ainsi , j’ accomplirai le serment que j’ ai fait ◎ à vos ancêtres de leur donner un pays où coulent le lait et le miel comme , vous pouvez le constater , c’ est le cas aujourd’hui .’» J’ ai répondu ◎ : «Amen , Eternel !»(*)
6 L’ Eternel m’ a dit : «Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ◎ : ‘Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez -les en pratique !
7 En effet , j’ ai plus qu’ assez ◎ averti vos ancêtres , depuis le jour où je les ai fait sortir ◎ d’ Egypte jusqu’ à aujourd’hui . Je les ai avertis inlassablement en disant : Ecoutez ma voix !(*)
8 mais ils n’ ont pas écouté , ils n’ ont pas tendu l’ oreille . Ils ont persévéré , chacun , dans les penchants de leur cœur mauvais . Alors j’ ai fait en sorte que toutes les paroles de cette alliance s’ accomplissent contre eux , ces paroles que je leur avais ordonné de mettre en pratique et qu’ ils n’ ont pas mises en pratique .’»(*)
9 L’ Eternel m’ a dit : «Il y a une conspiration chez les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem .
10 Ils sont retournés aux fautes de leurs ancêtres ◎ , qui ont refusé d’ écouter mes paroles et qui ont suivi d’ autres dieux pour les servir . La communauté d’ Israël et celle de Juda ont violé mon alliance , celle que j’ avais conclue avec leurs ancêtres .(*)
11 »C’ est pourquoi , voici ce que dit l’ Eternel : Je vais faire venir sur eux un malheur dont ils ne pourront s’ extirper . Ils crieront vers moi , et je ne les écouterai pas .
12 Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront crier vers les dieux en l’ honneur desquels ils font brûler de l’ encens , mais ceux-ci ne ◎ les sauveront absolument pas quand ils seront dans le malheur .(*)
13 Oui , tu as autant de dieux que de villes , Juda ! Et autant Jérusalem a de rues , autant vous avez dressé d’ autels dédiés à la honte , d’ autels pour faire brûler de l’ encens en l’ honneur de Baal .(*)
14 »Quant à toi , n’ intercède pas pour ce peuple , ne fais entendre ni supplications ni prières pour eux , parce que je n’ écouterai pas quand ils feront appel à moi à cause de leur malheur .(*)
15 »Que viendrait faire mon bien-aimé dans mon temple , alors qu’ on s’ y livre à de nombreuses manigances ? Qu’ on enlève la viande sacrée de chez toi , puisque c’ est quand tu fais le mal que tu éprouves de la joie !(*)
16 ‘Olivier verdoyant , magnifique par l’ allure de son fruit ’, voilà le nom que l’ Eternel t’ avait donné . Dans un grand fracas , il lui a mis le feu , et ses branches ne valent plus rien .(*)
17 L’ Eternel , le maître de l’ univers , celui qui t’ a planté , appelle le malheur sur toi à cause du mal que la communauté d’ Israël et celle de Juda se sont fait en m’ irritant , en faisant brûler de l’ encens en l’ honneur de Baal .»(*)
18 L’ Eternel me l’ a fait savoir , et je l’ ai su . «A ce moment -là , tu m’ as fait voir leurs agissements .(*)
19 J’ étais comme un agneau confiant qu’ on conduit à l’ abattoir , j’ ignorais les projets qu’ ils avaient formés contre moi : ‘Détruisons l’ arbre avec son fruit ! Supprimons -le de la terre des vivants et qu’ on ne se souvienne plus de son nom !’(*)
20 Mais l’ Eternel , le maître de l’ univers , est un juste juge qui examine les reins et les cœurs . Je verrai ta vengeance s’ exercer contre eux , car c’ est à toi que j’ ai confié ma cause .»(*)
21 «C’ est pourquoi , voici ce que dit l’ Eternel au sujet des habitants d’ Anathoth qui en veulent à ta vie et qui disent : ‘Ne prophétise pas au nom de l’ Eternel , sinon tu mourras de nos mains ’,(*)
22 voici ce que dit l’ Eternel , le maître de l’ univers : Je vais intervenir contre eux . Les jeunes hommes mourront par l’ épée , leurs fils et leurs filles mourront par la famine .(*)
23 Il n’ y aura aucun survivant , car je ferai venir le malheur sur les habitants d’ Anathoth , l’ année où j’ interviendrai contre eux .»(*)
- (2.*). ↑ Tu les répéteras : litt. tu les diras, texte massor.; une autre vocalisation de l’héb. permet de lire «vous direz»; Sept. «tu parleras»; Vulg. «vous dites».
- (4.*). ↑ Prescrite : voir Ex 6.6-8; 24.7-8; Dt 5.28-33. Ancêtres : litt. pères. Où l’on... fer : litt. de fer.
- (5.*). ↑ Ainsi : litt. afin que. Ancêtres : litt. pères. Où coulent le lait et le miel : litt. ruisselant de lait et de miel, aliments appréciés en Orient, images de la fertilité et de la richesse naturelle du pays. Comme... aujourd’hui : litt. comme dans ce jour. Amen : transcription d’un mot héb. signifiant c’est vrai ou assuré et marquant l’accord avec ce qui vient d’être dit; Sept. «puisse-t-il advenir».
- (7.*). ↑ 11.7-8 En effet... en pratique : texte massor.; Sept. «et ils n’ont pas mis en pratique».
- (8.*). ↑ L’oreille : litt. leur oreille. Ont persévéré : litt. ont marché dans. Les penchants : ou l’obstination. Coeur : voir n. 5.21. Alors j’ai fait en sorte que... s’accomplissent contre eux : litt. j’ai fait venir... sur (ou contre) eux.
- (10.*). ↑ De leurs ancêtres... avec leurs ancêtres : litt. de leurs premiers pères... avec leurs pères. Ont suivi : litt. sont allés derrière. Communauté... et celle : litt. maison... et la maison.
- (12.*). ↑ En l’honneur desquels : litt. que pour eux.
- (13.*). ↑ D’autels dédiés à la honte : litt. des autels pour la honte, texte massor.; absent de Sept. En l’honneur de : litt. pour. Baal : voir n. 2.8.
- (14.*). ↑ Ne fais entendre : litt. ne lève. A cause de leur malheur : texte massor.; var. nombreux mss héb., Sept. & Vulg. «dans l’époque de leur malheur».
- (15.*). ↑ Que viendrait... temple : litt. quoi pour mon bien-aimé dans ma maison. Alors... à : litt. son fait (à elle) de faire. Qu’on enlève... toi : litt. la chair de sainteté ils passeront de dessus toi (fém.). C’est quand... que : litt. la mauvaise de toi (fém.) alors. Pour ce v., Sept. porte «quelle abomination a faite celle qui est aimée dans ma maison ? Les prières et les viandes sacrées enlèveront-elles de toi tes souffrances ou échapperas-tu par ceux-ci ?».
- (16.*). ↑ Ne valent plus rien : litt. sont mauvaises.
- (17.*). ↑ L’Eternel... l’univers : voir n. 2.19. Communauté... et celle : litt. maison... et la maison. En l’honneur de : litt. pour. Baal : voir n. 2.8.
- (18.*). ↑ L’Eternel... savoir : texte massor.; Sept. «Seigneur, fais-moi connaître».
- (19.*). ↑ Avec son fruit : ou dans sa vigueur (c.-à-d. quand il a de la sève), litt. dans (ou avec) son pain.
- (20.*). ↑ L’Eternel... l’univers : voir n. 2.19.
- (21.*). ↑ Au sujet des : ou contre les. Habitants : litt. hommes. Anathoth : ville de Jérémie; voir n. 1.1. En veulent... disent : litt. cherchent ton âme pour dire, texte massor.; Sept. «cherchent mon âme en disant». Sinon... mains : litt. et tu ne mourras pas dans notre main.
- (22.*). ↑ Voici : litt. c’est pourquoi voici. L’Eternel... l’univers : voir n. 2.19.
- (23.*). ↑ Aucun survivant : litt. pas de reste pour eux. Habitants : litt. hommes. Où j’interviendrai contre eux : litt. de leur intervention.
content_copy
verset copié