Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Jérémie 1. 1-19 (SG21)

1 Paroles de Jérémie, fils de Hilkija, l’un des prêtres qui se trouvaient à Anathoth, dans le pays de Benjamin,(*) 2 parole de l’Eternel qui lui fut adressée durant la treizième année du règne de Josias, fils d’Amon, sur Juda(*) 3 ainsi que durant le règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda et jusqu’à la fin de la onzième année du règne de Sédécias, fils de Josias, sur Juda, jusqu’au cinquième mois, moment les habitants de Jérusalem furent emmenés en exil.(*) 4 La parole de l’Eternel m’a été adressée :(*) 5 «Avant de te former dans le ventre de ta mère, je te connaissais, et avant que tu naisses , je t’avais consacré, je t’avais désigné prophète pour les nations(*) 6 J’ai répondu : «Ah ! Seigneur Eternel, je ne sais pas parler, car je suis trop jeune(*) 7 L’Eternel m’a dit : «Ne prétends pas que tu es trop jeune, car tu iras trouver tous ceux vers qui je t’enverrai et tu diras tout ce que je t’ordonnerai. 8 N’aie pas peur d’eux, car je suis moi-même avec toi pour te délivrer, déclare l’Eternel(*) 9 Puis l’Eternel a tendu la main et a touché ma bouche avant d’ajouter  : «J’ai mis mes paroles dans ta bouche.(*) 10 Vois, aujourd’hui je te confie une responsabilité envers les nations et les royaumes : celle d’arracher et de démolir, de faire disparaître et de détruire, de construire et de planter(*) 11 La parole de l’Eternel m’a été adressée  : «Que vois-tu, Jérémie ?» J’ai répondu : «Je vois une branche d’amandier(*) 12 Et l’Eternel m’a dit : «Tu as bien vu, car je veille à ce que ma parole s’accomplisse(*) 13 La parole de l’Eternel m’a été adressée une deuxième fois : «Que vois-tu ?» J’ai répondu : «Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientée vers le nord(*) 14 Et l’Eternel m’a dit : «C’est du nord que le mal se déversera sur tous les habitants du pays.(*) 15 En effet, je vais appeler tous les peuples des royaumes du nord, déclare l’Eternel. Ils viendront et ils placeront leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, tout autour de ses murailles, et contre toutes les villes de Juda.(*) 16 Je prononcerai mes jugements contre eux à cause de toute leur méchanceté, parce qu’ils m’ont abandonné et ont fait brûler de l’encens en l’honneur d’autres dieux, parce qu’ils se sont prosternés devant ce que leurs mains avaient fabriqué.(*) 17 »Quant à toi, tu attacheras ta ceinture autour de ta taille, tu te lèveras et tu leur diras tout ce que je t’ordonnerai. Ne tremble pas en leur présence, sinon je te ferai trembler devant eux.(*) 18  Aujourd’hui, j’ai fait de toi une ville fortifiée, une colonne de fer, un mur de bronze contre tout le pays : contre les rois de Juda, contre ses chefs, ses prêtres et la population du pays.(*) 19 Ils te combattront, mais ils ne pourront rien faire contre toi, car je suis moi-même avec toi pour te délivrer, déclare l’Eternel(*)

  • (1.*). Anathoth : ville située à quelques km au nord de Jérusalem. Les Lévites, dont les prêtres, n’avaient pas reçu de territoire en tant que tribu. Jérémie était peut-être un descendant du grand-prêtre Abiathar (cf. 1R 2.26).
  • (2.*). Parole... adressée : litt. qui (ou auquel ou où) fut une parole de Yhvh vers lui. Durant la treizième année du règne de... sur Juda : litt. dans les jours de... roi de Juda, la treizième année pour son fait de régner ; c.-à-d. en 627 av. J.-C. Josias : voir 2R 22-23; 2Ch 34-35.
  • (3.*). Durant le règne de... sur : litt. dans les jours de... roi de. Jojakim : voir 2R 23.34-24.7; 2Ch 36. Du règne de... sur : litt. pour... roi de. Sédécias : voir 2R 24.18-25.21; 2Ch 36. Cinquième mois : probablement août-septembre 586 av. J.-C. Moment... exil : litt. fait de partir en exil de Jérusalem.
  • (4.*). La parole... m’a été adressée : litt. il y a eu une parole... vers moi (idem dans le reste du livre).
  • (5.*). Naisses : litt. sortes d’utérus (ou matrice). Consacré : ou mis à part, litt. sanctifié. Désigné : litt. donné.
  • (6.*). 1.6-7 Trop jeune : litt. un jeune garçon ou un jeune esclave.
  • (8.*). Déclare : litt. déclaration de ou oracle de, héb. ne’oum (idem dans le reste du livre).
  • (9.*). J’ai mis : litt. voici j’ai donné.
  • (10.*). Je te confie une responsabilité envers... celle de : litt. je t’ai établi sur... pour. Faire disparaître : litt. faire périr.
  • (11.*). Amandier : vient en héb. de la racine veiller (cf. v. 12), probablement parce que c’est le premier arbre à fleurir au printemps. Il symbolise ici la vigilance divine qui ne s’interrompt jamais.
  • (12.*). A ce... s’accomplisse : litt. sur ma parole pour la faire.
  • (13.*). Son ouverture... nord : litt. et son visage de devant vers le nord.
  • (14.*). Se déversera : litt. sera ouvert. Du pays : ou de la terre.
  • (15.*). Peuples : litt. clans.
  • (16.*). Ils ont brûlé de l’encens : voir n. 17.26. En l’honneur d’autres : litt. pour d’autres. Ce que... fabriqué : litt. les œuvres de leurs mains.
  • (17.*). Attacheras... taille : litt. ceindras tes (deux) reins. Sinon : litt. de peur que.
  • (18.*). Aujourd’hui... toi : litt. et moi voici ce jour je t’ai donné pour. La population : litt. le peuple.
  • (19.*). Rien faire : litt. pas.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward