Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

2 Chroniques 31. 1-21 (SG21)

1 Lorsque tout cela fut terminé, tous les Israélites qui étaient présents partirent pour les villes de Juda ; ils brisèrent les statues, abattirent les poteaux sacrés et démolirent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin ainsi que dans Ephraïm et Manassé. Puis tous les Israélites retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété.(*) 2 Ezéchias rétablit les classes des prêtres et des Lévites d’après leurs divisions, chacun selon sa fonction. Il fit cela pour les prêtres et Lévites, pour les holocaustes et les sacrifices de communion, pour le service, le chant et la louange aux portes du camp de l’Eternel.(*) 3 Le roi donna une partie de ses biens pour les holocaustes : pour les holocaustes du matin et du soir, et pour ceux des sabbats, des débuts de mois et des fêtes, conformément à ce qui est écrit dans la loi de l’Eternel.(*) 4 Puis il ordonna au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner aux prêtres et aux Lévites la part qui leur était destinée, afin qu’ils restent fermement attachés à la loi de l’Eternel.(*) 5 Une fois cette consigne transmise, les Israélites donnèrent en abondance les premières récoltes de blé, de vin nouveau, d’huile, de miel et de tous les produits des champs. Ils apportèrent aussi en abondance la dîme de tout.(*) 6 Les Israélites et les Judéens qui habitaient dans les villes de Juda donnèrent eux aussi la dîme du gros et du petit bétail ainsi que la dîme des offrandes saintes consacrées à l’Eternel, leur Dieu, et on en fit plusieurs tas.(*) 7 On commença à former ces tas le troisième mois et les termina le septième mois.(*) 8 Ezéchias et les chefs vinrent voir les tas et ils bénirent l’Eternel et son peuple, Israël. 9 Ezéchias interrogea les prêtres et les Lévites à propos de ces tas. 10 Alors le grand-prêtre Azaria, de la famille de Tsadok, lui répondit : «Depuis qu’on a commencé d’apporter les offrandes dans la maison de l’Eternel, nous avons mangé à satiété, en laissant beaucoup de restes, car l’Eternel a béni son peuple ; et le reste est avec cet amoncellement(*) 11 Ezéchias donna l’ordre de préparer des salles dans la maison de l’Eternel et on les prépara.(*) 12 On y apporta fidèlement les prélèvements, la dîme et les offrandes consacrées. Le Lévite Conania en eut la responsabilité, et son frère Shimeï était son adjoint.(*) 13 Jehiel, Azazia, Nachath, Asaël, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Jismakia, Machath et Benaja officiaient comme surveillants sous la direction de Conania et de son frère Shimeï, sur ordre du roi Ezéchias et d’Azaria, le chef de la maison de Dieu.(*) 14 Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier à l’est, était responsable des offrandes faites spontanément à Dieu ; il devait distribuer ce qui était présenté à l’Eternel à titre de prélèvement et les choses très saintes. 15 Eden, Minjamin, Josué, Shemaeja, Amaria et Shecania étaient placés sous sa direction, dans les villes des prêtres, pour faire fidèlement les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs divisions :(*) 16 en plus des hommes enregistrés dès l’âge de 3 ans, ils faisaient ces distributions à tous ceux qui entraient dans la maison de l’Eternel suivant les exigences de chaque jour pour y accomplir leur service, selon leurs fonctions et leurs divisions.(*) 17 La généalogie des prêtres était enregistrée d’après leur famille et on comptait les Lévites âgés de 20 ans et plus, selon leurs fonctions et leurs divisions.(*) 18 Ils devaient enregistrer leurs petits enfants, leur femme, leurs fils et leurs filles pour toute l’assemblée, car ils se consacraient fidèlement au service du sanctuaire.(*) 19 Quant aux prêtres, aux descendants d’Aaron qui vivaient dans les campagnes environnant leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes nominativement désignés pour distribuer les parts destinées à tous les prêtres et à tous les Lévites enregistrés.(*) 20 C’est ainsi qu’Ezéchias agit dans tout Juda. Il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l’Eternel, son Dieu.(*) 21 Dans tout ce qu’il entreprit en faveur du service de la maison de Dieu, de la loi et des commandements, il agit en recherchant son Dieu de tout son cœur, et il connut le succès.

  • (1.*). Tous les Israélites... tous les Israélites : litt. tout Israël... tous les fils d’Israël.
  • (2.*). Selon sa fonction : litt. comme la bouche de son service. Il fit cela pour : non exprimé en héb. Du camp de : litt. des portes, texte massor. & Vulg.; Sept. «dans les parvis de la maison de», absent de syr.
  • (3.*). Le roi... une partie : litt. une portion du roi issue de ses biens (était).
  • (4.*). Restent fermement attachés : ou puissent se consacrer à (compréhension de Vulg.), litt. soient forts dans. La loi : texte massor.; Sept. «le service de la maison».
  • (5.*). Une fois... transmise : litt. quand cette parole eut fait une brèche, texte massor.; Sept. «quand il eut ordonné cette parole». Israélites : litt. fils d’Israël. Donnèrent en abondance : litt. multiplièrent. Les premières récoltes : litt. le début.
  • (6.*). Les Israélites et les Judéens qui : litt. les fils d’Israël et de Juda qui, texte massor.; Sept. «les Israélites et les Judéens (rattaché au v. 5), et ceux qui». Offrandes saintes consacrées à : litt. saintetés sanctifiées pour, texte massor.; Sept. «chèvres et (les) sanctifièrent à». On en fit plusieurs tas : litt. ils donnèrent tas tas.
  • (7.*). On : litt. ils.
  • (10.*). Le grand-prêtre... Tsadok : litt. Azaria le prêtre tête pour la maison de Tsadok. Le reste est avec : texte massor.; Sept. «nous avons laissé».
  • (11.*). 31.11-12 On : litt. ils.
  • (12.*). Et les offrandes consacrées : litt. et les saintetés, texte massor.; absent de Sept. En eut la responsabilité : litt. fut chef sur elles. Son adjoint : litt. second.
  • (13.*). Azazia : texte massor.; var. quelques mss héb., Sept.part& syr. «Ozias»; quelques mss héb. & Vulg. «Azaria». Benaja : texte massor.; Sept. «Benaja et ses fils». Sous la direction : litt. de la main.
  • (15.*). Eden : texte massor.; Sept. «Odom». Minjamin : texte massor.; var. quelques mss héb., Sept., syr. & Vulg. «Binjamin». Etaient placés sous sa direction : litt. (étaient) sur sa main. Dans les villes des prêtres : texte massor.; Sept. «à travers la main des prêtres» (c.-à-d. sous leur direction).
  • (16.*). Hommes : litt. mâles. Suivant... jour : litt. pour la parole d’un jour dans son jour.
  • (17.*). D’après leur famille : litt. pour la maison de leurs pères. La généologie... enregistrée : litt. avec la généalogie des prêtres, texte massor.; Sept. «c’était la distribution des prêtres»; Vulg. comprend les vv. 17-18 comme précisant d’autres bénéficiaires des distributions. Leur sens est incertain. On comptait : non exprimé en héb.
  • (18.*). Leurs petits enfants : terme qui désignait les plus fragiles d’une société. Leur femme : texte massor.; absent de Sept. Se consacraient... au service du sanctuaire : litt. se sanctifiaient sainteté.
  • (19.*). Descendants : litt. fils. A tous... enregistrés : litt. à tout mâle dans les prêtres et à tout enregistré dans les Lévites.
  • (20.*). Ce qui est vrai : texte massor.; absent de Sept.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward