Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

2 Chroniques 3. 1-17 (SG21)

1 Salomon commença à construire la maison de l’Eternel à Jérusalem, sur le mont Morija, il était apparu à David, son père. David y avait préparé un emplacement sur l’aire de battage d’Ornan, le Jébusien.(*) 2 Il commença la construction le [deuxième jour du] deuxième mois de la quatrième année de son règne.(*) 3 Voici sur quelles bases Salomon construisit la maison de Dieu. Calculée en anciennes unités de mesure, sa longueur était de 30 mètres, et sa largeur de 10 .(*) 4 Le portique situé devant avait 10 mètres de long, correspondant à la largeur du temple, et 60 de haut. Salomon le couvrit intérieurement d’or pur.(*) 5 Il revêtit de cyprès la grande salle, la couvrit d’or pur et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.(*) 6 Il couvrit cette salle de pierres précieuses en guise d’ornement. L’or utilisé était de l’or de Parvaïm.(*) 7 Il couvrit d’or le bâtiment, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois. 8 Il fit la salle du lieu très saint ; elle avait 10 mètres de long correspondant à la largeur du temple, et 10 de large. Il utilisa 18 tonnes d’or pur pour la couvrir,(*) 9 et le poids des clous, en or, était de près de 600 grammes. Il couvrit aussi d’or les chambres à l’étage.(*) 10 Il fit dans la salle du lieu très saint deux chérubins sculptés et on les couvrit d’or.(*) 11 Les ailes des chérubins couvraient une longueur de 10 mètres. L’aile du premier, longue de 2 mètres et demi, touchait un mur du temple et l’autre aile, longue de 2 mètres et demi, touchait l’aile du second chérubin.(*) 12 L’aile du second chérubin, longue de 2 mètres et demi, touchait un mur du temple et l’autre aile, longue de 2 mètres et demi, rejoignait l’aile du premier chérubin. 13 Les ailes de ces chérubins étaient ainsi déployées sur 10 mètres. Ils étaient debout sur leurs pieds, le visage tourné vers l’intérieur.(*) 14 Il fabriqua le voile bleu, pourpre et cramoisi en fin lin et il y représenta des chérubins.(*) 15 Il fit devant la maison deux colonnes de 17 mètres et demi de haut, avec un chapiteau de 2 mètres et demi sur leur sommet.(*) 16 Il fit des chaînettes pareilles à celles qui étaient dans le sanctuaire et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit 100 grenades qu’il attacha aux chaînettes.(*) 17 Il dressa les colonnes devant le temple, l’une à droite et l’autre à gauche ; il appela celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.(*)

  • (1.*). Mont Morija : cf. Gn 22.2. Où il était apparu : d’après la compréhension de Sept.; ou qui avait été montré. L’aire de battage d’Ornan : voir 2S 24.16-25; 1Ch 21.15-22.1.
  • (2.*). Le deuxième jour : litt. le deuxième, texte massor.; absent de quelques mss héb., Sept., syr. & Vulg.; on se situe probablement en avril-mai 966 av. J.-C.
  • (3.*). Calculée en anciennes unités de mesure : litt. en coudées de la première mesure. 30 mètres... 10 : litt. 60 coudées... 20.
  • (4.*). 10 mètres... 60 : litt. 20 coudées... 120, texte massor., Sept. & Vulg.; syr. «20 coudées... 20 coudées». Temple : litt. maison.
  • (5.*). La grande salle : litt. la grande maison, c.-à-d. le lieu saint. Pur : nombreux mss héb. & Sept.; texte massor. «bon». Y fit sculpter : litt. fit monter sur elle.
  • (6.*). Cette salle : litt. la maison.
  • (8.*). La salle : litt. la maison. 10 mètres... 10 : litt. 20 coudées... 20. 18 tonnes : litt. 600 talents (héb. kikkar). Temple : litt. maison. Pur : texte de nombreux mss héb. & Sept.; texte massor. «bon».
  • (9.*). Près de 600 grammes : litt. 50 sicles ; la valeur du sicle varie de 11,4 g à 16,4 g suivant les estimations. Dans cette version, elle a été arrondie à 12 g. D’après Sept., il s’agit du poids de chacun des clous.
  • (10.*). Sculptés : litt. œuvres en métal fondu, texte massor.; Sept. «œuvre en bois». On les couvrit : litt. ils les couvrirent, texte massor.; Sept., syr. & Vulg. «il les couvrit».
  • (11.*). Couvraient une longueur : litt. leur longueur. 10 mètres... 2 mètres et demi... 2 mètres et demi : litt. 20 coudées... 5 coudées... 5 coudées (idem vv. 11-12). Temple : litt. maison (idem v. 12).
  • (13.*). Vers l’intérieur : litt. vers la maison.
  • (14.*). Y représenta : litt. fit monter sur lui.
  • (15.*). 17 mètres et demi : litt. 35 coudées, texte massor., Sept. & Vulg.; syr. «18 coudées» (cf. 1R 7.15). 2 mètres et demi : litt. 5 coudées. Avec un chapiteau... sur leur sommet : texte massor.; Sept. «et leurs sommets (de)».
  • (16.*). Pareilles à celles qui étaient : non exprimé en héb.
  • (17.*). Jakin : litt. il établira, ou il affermira, texte massor.; Sept. «affermissement». Boaz : litt. en lui la force, texte massor.; Sept. «force».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward