2 Chroniques 25. 1-28 (SG21)
1 Amatsia devint roi à l’ âge de 25 ans et il régna 29 ans à Jérusalem . Sa mère s’ appelait Joaddan et elle était de Jérusalem .
2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’ Eternel , mais avec un cœur qui ne lui était pas attaché sans réserve .(*)
3 Lorsque la royauté fut bien solide entre ses mains , il mit à mort ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi , son père .(*)
4 Cependant , il ne fit pas mourir leurs fils , car il se conforma à ce qui est écrit dans la loi , dans le livre de Moïse , où l’ Eternel donne ce commandement : «*On ne fera pas mourir les pères à la place des enfants , ni les enfants ◎ à la place des pères . ◎ On fera mourir chacun pour son péché .»(*)
5 Amatsia rassembla les hommes de Juda et les répartit en fonction de leur famille avec des chefs de milliers et des chefs de centaines . Il fit cela pour tout Juda et Benjamin . Il fit le dénombrement des hommes âgés de 20 ans et plus , et il trouva 300'000 hommes d’ élite aptes au service militaire et capables de manier la lance et le bouclier .(*)
6 Il enrôla encore 100'000 vaillants hommes issus d’ Israël pour 3 tonnes d’ argent .(*)
7 Un homme de Dieu vint le trouver et dit : «Roi , ne te fais pas accompagner d’ une armée israélite , car l’ Eternel n’ est pas avec Israël , avec tous ces Ephraïmites .(*)
8 Tu auras beau y aller et te montrer fort au combat , Dieu te fera tomber devant l’ ennemi , car c’ est lui ◎ qui a le pouvoir d’ aider et de faire tomber .»(*)
9 Amatsia dit à l’ homme de Dieu : «Et que faire pour les 3 tonnes d’ argent que j’ ai données à la troupe israélite ?» L’ homme de Dieu répondit : «L’ Eternel peut te donner bien plus que cela .»(*)
10 Alors Amatsia se sépara de la troupe qui était venue d’ Ephraïm vers lui , il la renvoya chez elle . Mais ces hommes furent très irrités ◎ contre Juda et c’ est en colère qu’ ils ◎ repartirent chez eux .(*)
11 Amatsia prit courage et conduisit son peuple dans la vallée du sel . Il battit 10'000 habitants de Séir .(*)
12 Les Judéens en capturèrent 10'000 autres vivants . Ils les conduisirent au sommet d’ un rocher , d’ où ils les précipitèrent ◎ , et ils furent tous déchiquetés .(*)
13 Quant aux ◎ hommes de la troupe qu’ Amatsia avait renvoyée pour qu’ ils n’ aillent pas à la guerre avec lui , ils lancèrent une attaque contre les villes de Juda , depuis Samarie jusqu’ à Beth -Horon . Ils y tuèrent 3000 personnes et emportèrent un grand butin .(*)
14 Lorsque Amatsia fut de retour après la défaite des Edomites , il fit venir les dieux des habitants de Séir et en fit ses dieux . Il se prosterna devant eux et leur offrit des parfums .(*)
15 Alors la colère de l’ Eternel s’ enflamma contre Amatsia et il envoya vers lui un prophète qui lui dit : «Pourquoi as -tu recherché les dieux de ce peuple , alors qu’ ils n’ ont pas pu délivrer leur peuple de ta domination ?»(*)
16 Il parlait encore quand Amatsia lui dit : «Est -ce que nous t’ avons désigné comme conseiller du roi ? Retire -toi ! Pourquoi devrait -on te frapper ?» Le prophète se retira en disant : «Je sais que Dieu a projeté de te détruire , puisque tu as agi de cette manière et que tu n’ as pas écouté mon conseil .»(*)
17 Après avoir pris conseil , Amatsia , roi de Juda , envoya dire à Joas , fils de Joachaz et petit-fils de Jéhu , le roi d’ Israël : «Viens , ◎ affrontons -nous !»(*)
18 Joas , le roi d’ Israël , fit dire à Amatsia , le roi de Juda : «Le chardon du Liban envoya dire au cèdre du Liban : ‘Donne ta fille en mariage à mon fils !’ Mais les bêtes sauvages qui vivent au Liban passèrent et piétinèrent le chardon .
19 ◎ Tu te dis que tu as battu les Edomites et ton cœur te remplit d’ orgueil jusqu’ à l’ endurcissement . Reste maintenant chez toi . Pourquoi t’ engager dans une malheureuse entreprise qui amènerait ta ruine et celle de Juda ◎ ?»(*)
20 Mais Amatsia ne l’ écouta pas . En effet , Dieu avait décidé de les livrer à l’ oppression parce qu’ ils avaient recherché les dieux d’ Edom .(*)
21 Joas , le roi d’ Israël , monta et ils s’ ◎ affrontèrent , lui et Amatsia , le roi de Juda , à Beth -Shémesh , une ville qui appartenait à Juda .(*)
22 Juda fut battu par Israël et chacun s’ enfuit dans sa tente .
23 Joas , le roi d’ Israël , captura Amatsia , le roi de Juda , fils de Joas et petit-fils de Joachaz , à Beth -Shémesh . Il le fit venir à Jérusalem et il fit une brèche de 200 mètres dans la muraille de Jérusalem , depuis la porte d’ Ephraïm jusqu’ à la porte de l’ angle .(*)
24 Il prit tout l’ or et l’ argent ainsi que tous les objets qui se trouvaient dans la maison de Dieu , sous la garde d’ Obed -Edom , et les trésors du palais royal ; il prit aussi des otages ◎ , puis il retourna à Samarie .(*)
25 Amatsia , fils de Joas , roi de Juda , vécut 15 ans après la mort de Joas , le fils de Joachaz et le roi d’ Israël .
26 Le reste des actes d’ Amatsia , des premiers aux derniers , ◎ est décrit dans les annales des rois de Juda et d’ Israël .(*)
27 Dès le moment où Amatsia se détourna de l’ Eternel , on forma une conspiration contre lui à Jérusalem et il s’ enfuit à Lakis , mais on le poursuivit là-bas ◎ et ◎ on l’ y fit mourir .(*)
28 On le transporta sur des chevaux et on l’ enterra avec ses ancêtres dans la ville de David .(*)
- (2.*). ↑ Avec... réserve : litt. pas dans un cœur intact.
- (3.*). ↑ Entre ses mains : litt. dans sa main, texte de quelques mss héb., Sept. & syr.; texte massor. «sur lui». Mit à mort... tué : litt. tua... frappé.
- (4.*). ↑ Car il se conforma à : litt. car comme, texte massor.; Sept. & Vulg. n’ont pas car. Ce qui est... de Moïse : texte massor.; Sept. «l’alliance de la loi du Seigneur, comme il est écrit»; Vulg. «ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse». On ne fera... péché : citation de Dt 24.16.
- (5.*). ↑ Les hommes de Juda : litt. Juda. Répartit : litt. fit se tenir debout. En fonction de leur famille avec : litt. pour la maison de leurs pères pour. Aptes au service militaire : litt. sortant (en) armée. Et capables de manier : litt. saisissant.
- (6.*). ↑ Pour 3 tonnes : litt. dans 100 talents (héb. kikkar).
- (7.*). ↑ Ne te fais... israélite : litt. qu’une armée d’Israël ne vienne pas avec toi. Ephraïmites : litt. fils d’Ephraïm ; les Israélites du nord ne descendaient pas tous d’Ephraïm, mais c’était la tribu prépondérante.
- (8.*). ↑ Tu auras... combat : ou mais vas-y seul et fais en sorte d’être fort au combat, litt. mais va toi, fais sois fort pour le combat, texte massor.; Sept. «car si tu penses avoir de la force grâce à ceux-ci». C’est lui... pouvoir : litt. il y a la force en Dieu.
- (9.*). ↑ Les 3 tonnes d’argent : litt. les 100 talents (héb. kikkar). L’Eternel peut : litt. il y a à Yhvh pour.
- (10.*). ↑ Il la... elle : litt. pour aller à leur endroit. Ces hommes furent très irrités : litt. leur nez chauffa. En colère : litt. dans une chaleur de nez.
- (11.*). ↑ Prit courage : litt. se fortifia. Dans : litt. et alla dans. Battit : ou tua. Habitants : litt. fils.
- (12.*). ↑ Les Judéens : litt. les fils de Juda. Autres : non exprimé en héb.
- (13.*). ↑ Hommes : litt. fils.
- (14.*). ↑ Habitants : litt. fils. En fit ses dieux : litt. les fit se tenir debout pour lui pour dieux.
- (15.*). ↑ La colère : litt. le nez. Un prophète : texte massor.; Sept. «des prophètes». De ce peuple : litt. du peuple, texte massor. & Sept.; syr. «des peuples»; mots absents de Vulg. Domination : litt. main.
- (16.*). ↑ Nous t’avons désigné comme : litt. nous t’avons donné, texte massor.; Sept. «je t’ai donné»; Vulg. «tu es». Retire-toi... frapper : litt. cesse pour toi pourquoi te frapperont-ils, texte massor.; Sept. «fais attention à ne pas être frappé». Retire-toi... se retira : ou arrête-toi... s’arrêta. A projeté : litt. a conseillé pour.
- (17.*). ↑ Et petit-fils : litt. fils. Viens : qeré, Sept. & Vulg.; ketiv «pour toi». Affrontons-nous : litt. voyons-nous les visages.
- (19.*). ↑ Tu te dis : ou tu dis. Te remplit... l’endurcissement : ou te rend orgueilleux au point que tu te glorifies, litt. te soulève pour alourdir, texte massor.; Sept. «lourd te soulève». Reste... chez toi : litt. habite... dans ta maison.
- (20.*). ↑ Dieu avait décidé de : litt. cela (venait) de Dieu pour. Les livrer à l’oppression : litt. les donner dans une main.
- (21.*). ↑ S’affrontèrent : litt. se virent l’un l’autre les visages. Une ville qui appartenait : litt. qui.
- (23.*). ↑ Et petit-fils de Joachaz : litt. fils de Joachaz, texte massor.; absent de Sept. 200 mètres : litt. 400 coudées. De l’angle : d’après quelques mss héb., Sept., syr. & Vulg.; le texte massor. porte une vocalisation qui donne un mot de sens inconnu, «poneh».
- (24.*). ↑ Il prit : non exprimé en héb. Sous la garde d’Obed-Edom : litt. avec Obed-Edom ; c’était sa famille qui était responsable des entrepôts du sud. Des otages : litt. des fils de garanties, texte massor.; Sept. «les fils des mélanges»; Vulg. «des fils d’otages». Et il retourna : texte massor. & Sept.; Vulg. «qu’il ramena».
- (26.*). ↑ Actes : litt. paroles. Des premiers aux : litt. les premiers et les. Est décrit : litt. ne les voici pas écrits. Dans les annales : litt. sur le livre.
- (27.*). ↑ Dès le moment où : texte massor.; Sept. «au moment où»; Vulg. «après que». De l’Eternel : litt. de derrière Yhvh. On : litt. ils. On le poursuivit là-bas : litt. ils envoyèrent derrière lui vers Lakis.
- (28.*). ↑ On : litt. ils. Ancêtres : litt. pères. De David : texte de quelques mss héb., Sept., syr. & Vulg.; texte massor. «de Juda».
content_copy
verset copié