2 Chroniques 22. 1-12 (SG21)
1 Les habitants de Jérusalem firent régner à sa place Achazia , son plus jeune fils , car la troupe qui avait fait irruption avec les Arabes dans le camp avait tué tous ses aînés . C’ est ainsi qu’ Achazia , fils de Joram , le roi de Juda , devint roi .(*)
2 Achazia avait 22 ans lorsqu’ il devint roi et il régna un an à Jérusalem . Sa mère s’ appelait Athalie et c’ était la petite-fille d’ Omri .(*)
3 Il marcha lui aussi sur les voies de la famille d’ Achab , car sa mère le poussait au mal par ses conseils .(*)
4 Il fit donc ce qui est mal aux yeux de l’ Eternel comme la famille d’ Achab , car il y trouva après la mort de son père des conseillers pour sa perte .(*)
5 Suivant leur conseil , il partit avec Joram , le fils d’ Achab , roi d’ Israël , en guerre contre Hazaël , le roi de Syrie , à Ramoth en Galaad . Les Syriens blessèrent Joram .(*)
6 Joram repartit à Jizreel pour se faire soigner des blessures que les Syriens lui avaient infligées à Rama , lorsqu’ il se battait contre Hazaël , le roi de Syrie . Achazia , fils de Joram et roi de Juda , descendit alors pour voir Joram , fils d’ Achab , à Jizreel , parce qu’ il était blessé .(*)
7 Par la volonté de Dieu , ce fut pour sa ruine qu’ Achazia se rendit auprès de Joram . Une fois arrivé , il sortit avec Joram vers Jéhu , petit-fils de Nimshi , que l’ Eternel avait désigné par onction pour exterminer la famille d’ Achab .(*)
8 Alors qu’ il exerçait la justice contre la famille d’ Achab , Jéhu rencontra les chefs de Juda et les neveux ◎ d’ Achazia qui étaient au service d’ Achazia , et il les tua .(*)
9 Il rechercha Achazia et on s’ empara de lui dans Samarie , où il s’ était caché . On l’ amena auprès de Jéhu et on le fit mourir . Puis on l’ enterra , car on se disait : «C’ est le petit-fils de Josaphat , qui , lui , cherchait l’ Eternel de tout son cœur .» Et il ne resta personne de la famille d’ Achazia qui soit apte à ◎ régner .(*)
10 Quand Athalie , la mère d’ Achazia , vit que son fils était mort , elle se leva et fit disparaître toute la descendance royale de la communauté de Juda .(*)
11 Cependant Joshabeath , la fille du roi , prit Joas , le fils d’ Achazia , et l’ enleva du groupe des fils du roi quand on les fit mourir . Elle le mit avec sa nourrice dans une chambre à coucher du temple . Joshabeath , fille du roi Joram , femme du prêtre Jehojada et sœur d’ Achazia , le cacha ainsi à Athalie , et celle-ci ne le fit pas mourir .(*)
12 Il resta 6 ans caché avec eux dans la maison de Dieu , tandis qu’ Athalie régnait sur le pays .(*)
- (1.*). ↑ Dans le camp : manière de désigner Juda (voir 21.16-17); texte massor.; Sept. «et les Alimazones» (= Amazones ?). Ses aînés : litt. les premiers.
- (2.*). ↑ 22 ans : d’après Sept.part, syr. & 2R 8.26; texte massor. & Vulg. «42» (ce qui est matériellement impossible vu l’âge de son père Joram à sa mort, cf. 21.20); Sept.part«20». Et c’était la petite-fille : litt. fille. Omri : texte massor., Sept.part& Vulg.; Sept.part«Achab».
- (3.*). ↑ Famille d’Achab : litt. maison d’Achab (idem vv. 3, 7-8); voir 1R 16.29ss. Le poussait... conseils : litt. était à le conseiller pour agir méchamment.
- (4.*). ↑ Il y trouva : litt. ils furent pour lui des conseillers.
- (5.*). ↑ Les Syriens : texte massor.; Sept. «les archers».
- (6.*). ↑ Des blessures : texte massor. & Sept.; Vulg. «des nombreuses blessures». Achazia : texte de quelques mss héb., Sept., syr. & Vulg.part (cf. 2R 8.29); texte massor. & Vulg.part «Azaria». Blessé : litt. faible.
- (7.*). ↑ Par la volonté de Dieu : litt. il y eut de la part de Dieu. Désigné par onction : litt. oint ; voir 2R 9. Exterminer : litt. faire couper.
- (8.*). ↑ Rencontra : ou trouva. Neveux : litt. fils des frères, texte massor.; Sept. «frères».
- (9.*). ↑ S’était caché : ou se cachait, texte massor.; Sept. «se soignait». On le fit mourir : litt. ils le firent mourir (les autres on du v. traduisent aussi un plur. héb.); texte massor.; var. quelques mss héb., Sept., syr. & Vulg. «il le fit mourir». Il ne resta... régner : litt. absence pour la maison d’Achazia pour garder sa force pour le royaume.
- (10.*). ↑ Fit disparaître : litt. fit périr, texte de quelques mss héb., Sept. & Vulg. (cf. 2R 11.1); texte massor. «parla avec». La descendance royale de : litt. la semence de la royauté pour. Communauté : litt. maison.
- (11.*). ↑ Du roi : c.-à-d. de Joram; c’était une sœur d’Achazia (voir 2R 11.2). Du groupe : litt. du milieu. Une chambre... temple : litt. la chambre des lits. Et sœur : litt. car elle était sœur.
- (12.*). ↑ Avec eux : texte massor. & Vulg.; Sept. & syr. «avec elle».
content_copy
verset copié