Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

2 Chroniques 17. 1-19 (SG21)

1 Son fils Josaphat devint roi à sa place. Il se fortifia contre Israël : 2 il mit des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d’Ephraïm dont son père Asa s’était emparé.(*) 3 L’Eternel fut avec Josaphat parce qu’il marcha sur la voie que suivait son ancêtre [David] au début et qu’il ne consulta pas les Baals.(*) 4 C’est en effet au Dieu de son ancêtre qu’il eut recours, et il suivit ses commandements sans imiter ce que faisait Israël.(*) 5 L’Eternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat. Tout Juda lui payait un tribut, et il eut des richesses et de la gloire en abondance.(*) 6 Son cœur s’engagea toujours plus dans les voies de l’Eternel et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les poteaux sacrés.(*) 7 La troisième année de son règne, il chargea ses chefs Ben-Haïl, Abdias, Zacharie, Nathanaël et Michée d’aller enseigner dans les villes de Juda.(*) 8 Il envoya avec eux les Lévites Shemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Shemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, ainsi que les prêtres Elishama et Joram.(*) 9 Ils enseignèrent dans Juda avec le livre de la loi de l’Eternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda et enseignèrent parmi le peuple. 10 La terreur de l’Eternel s’empara de tous les royaumes des pays voisins de Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat.(*) 11 Des Philistins apportèrent à Josaphat des cadeaux et un tribut en argent. Même les Arabes lui amenèrent du bétail : 7700 béliers et 7700 boucs.(*) 12 Josaphat devint de plus en plus puissant . Il construisit des forteresses et des villes destinées à servir d’entrepôts en Juda.(*) 13 Il fit accomplir beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait de vaillants hommes comme soldats à Jérusalem. 14 Voici leur répartition en fonction de leur famille . Pour Juda, les chefs de milliers étaient le chef Adna avec 300'000 vaillants hommes,(*) 15 et à ses côtés le chef Jochanan avec 280'000 hommes,(*) 16 ainsi qu’Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement consacré à l’Eternel, avec 200'000 vaillants hommes.(*) 17 De Benjamin étaient issus Eliada, un vaillant homme, avec 200'000 hommes capables de manier l’arc et le bouclier, 18 et à ses côtés Zozabad avec 180'000 hommes équipés pour la guerre. 19 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, en plus de ceux qu’il avait postés dans toutes les villes fortifiées de Juda.(*)

  • (2.*). Des troupes : litt. de la vigueur. Garnisons : ou officiers.
  • (3.*). Sur la... début : litt. dans les premières voies de David son père. David : texte massor. & Vulg.; absent de quelques mss héb. & Sept. Consulta : litt. chercha.
  • (4.*). Au Dieu : texte massor.; Sept. «au Seigneur, le Dieu». Eut recours : même verbe héb. que consulta (v. 3). Suivit : litt. marcha dans. Ses commandements : texte massor.; Sept. «les commandements de son père».
  • (5.*). Payait un tribut : litt. donna une offrande.
  • (6.*). S’engagea toujours plus : ou progressa, litt. fut haut. Poteaux sacrés : héb. ashera (au plur.).
  • (7.*). Ben-Haïl : litt. fils de vigueur, traduit dans ce sens par Sept., qui ne le considère pas comme un nom propre, au contraire de Vulg.
  • (8.*). Zebadia : texte massor., Sept. & Vulg.; var. quelques mss héb. & syr. «Zacharie». Et Tob-Adonija : litt. et Tob-Adonija, Lévites, texte massor. & Vulg.; Sept.part& syr. «les Lévites»; Sept.partporte «Tob-Adonija» à la place de Tobija.
  • (10.*). La terreur... s’empara de : litt. il y eut une terreur de Yhvh sur.
  • (11.*). Un tribut en argent : litt. l’argent d’un tribut, texte massor.; var. un ms héb. & Sept. «de l’argent et un tribut».
  • (12.*). Devint... puissant : litt. (était) allant et grandissant jusqu’en haut.
  • (14.*). Répartition... famille : litt. occupation pour la maison de leurs pères.
  • (15.*). A ses côtés : litt. sur sa main.
  • (16.*). Ainsi qu’Amasia : litt. et sur sa main. S’était volontairement consacré à : litt. s’était porté volontaire pour ou avait fait des offrandes volontaires à.
  • (19.*). En plus... postés : texte massor., Sept., syr. & Vulg.; absent de deux mss héb. (probable oubli).
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward