Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ézéchiel 9. 1-11 (SG21)

1 Puis je l’ai entendu crier d’une voix forte  : Approchez-vous, vous qui devez intervenir contre la ville ! Que chacun ait son arme de destruction à la main !(*) 2 Six hommes sont arrivés par l’entrée supérieure, du côté nord. Chacun avait son arme meurtrière à la main. Il y avait au milieu d’eux un homme habillé de lin, qui portait du matériel de scribe à la ceinture. Ils sont venus se placer près de l’autel de bronze.(*) 3 Alors la gloire du Dieu d’Israël s’est élevée au-dessus du chérubin sur lequel elle était et s’est dirigée vers le seuil du temple. Puis l’Eternel a appelé l’homme habillé de lin, celui qui portait du matériel de scribe à la ceinture,(*) 4 et lui a dit : Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et fais une marque sur le front des hommes qui gémissent et se lamentent à cause de toutes les horreurs qui s’y commettent  !(*) 5 Ensuite, je l’ai entendu dire aux autres : Passez après lui dans la ville et frappez ! Que votre regard soit sans pitié, n’ayez aucune compassion ! 6 Tuez les vieillards, les jeunes hommes et les jeunes filles, les enfants et les femmes jusqu’à l’extermination , mais n’approchez pas de tous ceux qui ont la marque sur eux ! Commencez par mon sanctuaire ! Ils ont donc commencé par les anciens qui étaient devant le temple.(*) 7 Il leur a dit : Rendez le temple impur et remplissez de victimes les deux parvis attenants ! Sortez ! Alors ils sont sortis et se sont mis à frapper dans la ville.(*) 8 Pendant qu’ils frappaient, j’étais resté . Je suis tombé le visage contre terre et je me suis écrié  : Ah ! Seigneur Eternel, vas-tu détruire tout ce qui reste d’Israël en déversant ta fureur sur Jérusalem ?(*) 9 Il m’a répondu : La faute de la communauté d’Israël et de Juda est immensément grande . Le pays est rempli de meurtres, la ville est pleine de perversion, car ils disent : « L’Eternel a abandonné le pays, l’Eternel ne voit rien. »(*) 10 Moi aussi, j’aurai un regard dépourvu de pitié, je n’aurai aucune compassion. Je ferai retomber leur conduite sur leur tête.(*) 11 Puis l’homme en habit de lin, celui qui portait du matériel de scribe à la ceinture, a fait son rapport en disant : J’ai fait tout ce que tu m’as ordonné.(*)

  • (1.*). Je l’ai entendu crier : litt. il a crié dans mes oreilles. Vous... contre : litt. visitations de.
  • (2.*). Par l’entrée supérieure : litt. à partir du chemin de l’entrée supérieure, au nord de l’enceinte intérieure, qui ouvrait un passage entre la cour de l’enceinte intérieure et la cour de l’enceinte extérieure; il s’agit de la même entrée que celle décrite en 8.3, 5. Habillé de lin : cf. Dn 10.5; le lin était associé à un rang élevé et à la fonction de prêtre (Ex 28.42; Lv 6.3). Du matériel : litt. une écritoire, c.-à-d. un étui en cuir contenant de l’encre et un stylet; les scribes rédigeaient et écrivaient les textes et les actes officiels dans les civilisations de l’Antiquité. La ceinture : litt. ses reins (idem v. 3).
  • (3.*). Du chérubin : texte massor.; Sept. «des chérubins»; êtres ailés sculptés sur l’arche de l’alliance (Ex 25.18ss, ils étaient deux), symboles de la présence de Dieu. Du temple : litt. de la maison.
  • (4.*). Une marque : ou un taw, dernière lettre de l’alphabet héb., première lettre du mot torah («loi»), utilisée pour signer (voir n. Jb 31.35). Gémissent et se lamentent : assonance en héb.
  • (6.*). Jeunes filles : ou vierges. Jusqu’à l’extermination : litt. pour la destruction. Anciens : voir n. 7.26. Le temple : litt. la maison (idem v. 7).
  • (7.*). Victimes : litt. transpercés. Les deux parvis attenants : litt. les parvis, c.-à-d. la cour de l’enceinte intérieure et celle de l’enceinte extérieure.
  • (8.*). Le visage contre terre : litt. sur le visage.
  • (9.*). Communauté : ou famille, litt. maison. Immensément : litt. dans très très. Meurtres : litt. sangs.
  • (10.*). J’aurai... pitié : litt. mon œil sera sans pitié. Ferai... conduite sur : litt. donnerai leur voie dans.
  • (11.*). Du matériel... ceinture : voir n. v. 2. Fait son rapport : litt. fait revenir une parole. Tout ce que : litt. comme tout ce que, qeré & nombreux mss héb.; ketiv, Sept., syr. & Vulg. «comme».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward