Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ézéchiel 11. 1-25 (SG21)

1 L’Esprit m’a enlevé et m’a transporté à la porte de la maison de l’Eternel qui est à l’est, celle qui est orientée vers l’est. A l’entrée , il y avait 25 hommes. Au milieu d’eux, j’ai remarqué Jaazania, le fils d’Azzur, et Pelathia, le fils de Benaja. C’étaient des chefs du peuple.(*) 2 L’Eternel m’a dit : Fils de l’homme, voilà les hommes qui projettent l’injustice et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville.(*) 3 Ils disent : « Ce n’est pas pour tout de suite ! Profitons de construire des maisons ! La ville est la marmite et nous sommes la viande. »(*) 4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme ! 5 Alors l’Esprit de l’Eternel est tombé sur moi et m’a dit : Annonce : « Voici ce que dit l’Eternel : C’est donc ainsi que vous parlez, communauté d’Israël ! Je sais ce qui vous vient à l’esprit.(*) 6 Vous avez multiplié le nombre de vos victimes dans cette ville, vous avez rempli ses rues de vos victimes.(*) 7 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Les victimes que vous avez exposées au milieu d’elle, c’est elles qui sont la viande, et la marmite, c’est la ville. Quant à vous, on vous en fera sortir.(*) 8 Vous avez peur de l’épée ? Je ferai venir l’épée contre vous, déclare le Seigneur, l’Eternel. 9 Je vous ferai sortir du milieu d’elle, je vous livrerai entre les mains des étrangers et je mettrai mes jugements en œuvre contre vous.(*) 10 Vous tomberez par l’épée et je vous jugerai à la frontière d’Israël. Vous reconnaîtrez alors que je suis l’Eternel.(*) 11 La ville ne sera pas une marmite pour vous et vous ne serez pas comme de la viande à l’intérieur : c’est à la frontière d’Israël que je vous jugerai.(*) 12 Vous reconnaîtrez alors que je suis l’Eternel, celui dont vous n’avez pas suivi les prescriptions ni respecté les règles, tout en vous conformant aux règles en vigueur chez les nations qui vous entourent. »(*) 13 Pendant que je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, est mort. Je suis alors tombé le visage contre terre et me suis écrié à pleine voix  : Ah ! Seigneur Eternel, vas-tu exterminer ce qui reste d’Israël ?(*) 14 La parole de l’Eternel m’a été adressée : 15 Fils de l’homme, c’est à tes frères, à tes frères, aux membres de ta parenté ainsi qu’à la communauté d’Israël tout entière que les habitants de Jérusalem disent : « Restez loin de l’Eternel ! C’est à nous que le pays a été donné en propriété. »(*) 16 C’est pourquoi, annonce : « Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Même si je les tiens éloignés parmi les nations, même si je les ai éparpillés dans divers pays, je serai pour eux un sanctuaire, durant quelque temps, dans les pays ils sont allés. »(*) 17 C’est pourquoi, annonce : « Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous réunirai des pays vous êtes éparpillés et je vous donnerai le territoire d’Israël. »(*) 18 C’est qu’ils iront, et ils en retireront toutes les monstruosités et toutes les pratiques abominables. 19 Je leur donnerai un seul cœur et je mettrai en eux un esprit nouveau. Je retirerai de leur corps le cœur de pierre et je leur donnerai un cœur de chair.(*) 20 Ainsi ils pourront suivre mes prescriptions, garder et respecter mes règles. Alors ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.(*) 21 Quant à ceux qui ont le cœur attaché à leurs monstruosités et à leurs horreurs, je ferai retomber leur conduite sur leur tête, déclare le Seigneur, l’Eternel.(*) 22 Les chérubins ont déployé leurs ailes, accompagnés des roues, et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, tout en haut.(*) 23 La gloire de l’Eternel est montée au-dessus du centre de la ville et s’est arrêtée sur la montagne qui se trouve à l’est de la ville.(*) 24 Ensuite l’Esprit m’a enlevé et m’a transporté en Babylonie vers les exilés, dans la même vision et par l’Esprit de Dieu. La vision que j’avais eue a alors disparu au-dessus de moi,(*) 25 et j’ai rapporté aux exilés tout ce que l’Eternel m’avait révélé.(*)

  • (1.*). Porte : même entrée qu’en 10.19. L’entrée : litt. l’entrée de la porte.
  • (2.*). Projettent l’injustice : litt. méditent le trouble.
  • (3.*). Ce n’est... maisons : ou ce n’est pas encore le moment de construire des maisons. Quelle que soit la manière de comprendre le début du v., la 2e partie exprime une fausse confiance que le prophète va tenter d’ébranler: ils s’imaginent être comme des bouts de viande bien au chaud, à l’abri dans leur marmite, alors que le feu fait rage à l’extérieur.
  • (5.*). Communauté : ou famille, litt. maison. Ce qui... l’esprit : ou votre insolence, litt. les montées de votre esprit.
  • (6.*). Le nombre de vos victimes : litt. vos transpercés.
  • (7.*). Les... exposées : litt. vos transpercés que vous avez mis. La ville : litt. elle.
  • (9.*). Livrerai entre les mains : litt. donnerai dans la main.
  • (10.*). A la frontière d’Israël : probable allusion aux événements survenus à Ribla, ville située sur la frontière nord d’Israël (voir n. 6.14), où le roi, ses fils et tous les grands du royaume de Juda ont été jugés par le roi de Babylone (2R 25.6-7; Jr 39.5-7). Reconnaîtrez : ou saurez (idem v. 12).
  • (11.*). Comme de la viande à l’intérieur : litt. pour chair au milieu d’elle.
  • (12.*). Cf. 5.6-7 et n. Tout en vous conformant aux : litt. et vous avez fait comme.
  • (13.*). Le visage contre terre : litt. sur mon visage.
  • (15.*). Membres de ta parenté : litt. hommes de ton rachat. Communauté : ou famille, litt. maison. Restez loin : l’éloignement géographique d’Ezéchiel et des autres déportés par rapport à Jérusalem et à son temple est identifié, à tort, comme le signe de la réprobation de Dieu sur ces personnes-là.
  • (16.*). Divers : litt. les. Durant quelque temps : litt. un peu.
  • (17.*). Territoire : litt. sol.
  • (19.*). Cf. 36.26. Un seul cœur : c.-à-d. un cœur entier, qui ne soit pas partagé, texte massor.; Sept. «un autre cœur»; var. quelques mss héb. & syr. «un cœur nouveau». Mettrai : litt. donnerai. En eux : litt. à l’intérieur d’eux, texte de nombreux mss héb., Sept., syr. & Vulg.; texte massor. «à l’intérieur de vous». Corps : litt. chair. De chair : c.-à-d. sensible, réceptif, qui ne s’endurcit pas.
  • (20.*). Ainsi... suivre : litt. afin qu’ils marchent dans. Mon... leur : litt. pour moi pour... pour eux pour.
  • (21.*). Ceux qui... à : litt. leur cœur allant vers le cœur de. Monstruosités... horreurs : peut désigner les idoles ou des pratiques. Ferai retomber leur conduite sur : litt. donnerai leur voie dans.
  • (22.*). Déployé : litt. levé.
  • (23.*). Arrêtée : litt. tenue (debout). La montagne... à l’est : c.-à-d. le mont des Oliviers (Mt 21.1; 24.3; 26.30; Jn 8.1; Ac 1.12).
  • (24.*). Babylonie : litt. Chaldée (voir n. 1.3). Même : non exprimé en héb. A alors disparu : litt. est montée.
  • (25.*). Tout... révélé : litt. toutes les paroles de Yhvh qu’il m’avait fait voir.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward