Ézéchiel 12. 1-28 (SG21)
1 La parole de l’ Eternel m’ a été adressée :
2 «Fils de l’ homme , tu habites au milieu d’ une communauté de rebelles qui ont des yeux pour voir mais qui ne voient pas , des oreilles pour entendre mais qui n’ entendent pas . En effet , c’ est une communauté de rebelles .(*)
3 Quant à toi , fils de l’ homme , prépare tes affaires comme le font ceux qui partent en exil et pars en exil sous leurs yeux , en plein jour ! Tu partiras en exil de l’ endroit où tu habites vers un autre endroit , et ce sous leurs yeux . Peut-être comprendront -ils qu’ ils sont une communauté de rebelles .(*)
4 Tu sortiras tes affaires d’ homme exilé en ◎ plein jour , sous leurs yeux , mais toi , tu partiras le soir , en leur présence , comme le font des exilés .(*)
5 Sous leurs yeux , perce le mur par lequel tu sortiras tes affaires !
6 Sous leurs yeux , tu les porteras sur l’ épaule , tu les sortiras en pleine obscurité et tu te couvriras le visage de façon à ne pas voir où tu vas ◎ , car je veux que tu sois un signe pour la communauté d’ Israël .»(*)
7 J’ ai donc fait ce qui m’ avait été ordonné : j’ ai sorti mes affaires d’ homme exilé en plein jour ◎ . Le soir , sous leurs yeux , j’ ai fait à la main un trou dans le mur , je les ai sorties en pleine obscurité et je les ai portées sur l’ épaule .(*)
8 Le matin , la parole de l’ Eternel m’ a été adressée :
9 «Fils de l’ homme , la communauté d’ Israël , cette communauté de rebelles , ne t’ a -t -elle pas demandé : ‘Que fais -tu ?’
10 Annonce -leur : ‘Voici ce que dit le Seigneur , l’ Eternel : Ce message concerne le prince qui est à Jérusalem et toute la communauté d’ Israël qui ◎ s’ y trouve .’(*)
11 »Dis : ‘Je suis pour vous un signe . Ce que j’ ai fait , c’ est ce qui leur sera fait : ils iront en exil , en déportation .’
12 Le prince qui est au milieu d’ eux portera ses affaires sur l’ épaule en pleine obscurité . Il sortira par l’ endroit où l’ on aura percé la muraille pour le faire sortir . Il se couvrira le visage de façon à ne pas voir lui-même où il va ◎ .(*)
13 J’ étendrai mon piège sur lui et il sera pris dans mon filet . Je l’ emmènerai à Babylone , dans le pays des Babyloniens , mais il ne le verra pas et il y mourra .(*)
14 Tout son entourage , ses aides et toutes ses troupes , je les disperserai à tout vent et je les poursuivrai avec l’ épée .(*)
15 Ils reconnaîtront que je suis l’ Eternel , quand je les éparpillerai parmi les nations , quand je les disperserai dans divers pays .(*)
16 »Cependant , je laisserai parmi eux quelques hommes qui échapperont à l’ épée , à la famine et à la peste , afin qu’ ils racontent quelles ont été toutes leurs pratiques abominables parmi les nations où ils arriveront . Ils reconnaîtront alors que je suis l’ Eternel .»(*)
17 La parole de l’ Eternel m’ a été adressée :
18 «Fils de l’ homme , tu mangeras ton pain en tremblant , tu boiras ton eau dans l’ inquiétude et l’ angoisse .
19 Tu diras au peuple du pays : ‘Voici ce que dit le Seigneur , l’ Eternel , au sujet des habitants de Jérusalem qui vivent sur le territoire d’ Israël ! Ils mangeront leur pain dans l’ angoisse et ils boiront leur eau avec frayeur , parce que leur pays sera dépouillé de tout ce qu’ il contient à cause de la violence de tous ses habitants .(*)
20 Les villes peuplées seront dévastées et le pays deviendra un désert . Vous reconnaîtrez alors que je suis l’ Eternel .’»(*)
21 La parole de l’ Eternel m’ a été adressée :
22 «Fils de l’ homme , que signifie ce proverbe qui circule parmi vous à propos du territoire d’ Israël : ‘Le temps passe et aucune vision ne s’ est réalisée ’ ?(*)
23 C’ est pourquoi , annonce -leur : ‘Voici ce que dit le Seigneur , l’ Eternel : Je ferai taire ce proverbe , on ne le prononcera plus en Israël .’ ◎ ◎ Dis -leur au contraire : ‘Il est proche , le temps où toutes les visions deviendront ◎ réalité .’(*)
24 »En effet , il n’ y aura plus de fausse vision ni d’ oracle flatteur au milieu de la communauté d’ Israël .(*)
25 En effet , moi , l’ Eternel , je dirai ce que j’ ai à dire et cela s’ accomplira sans plus aucun délai . Oui , de votre vivant , communauté de rebelles , je prononcerai une parole et je l’ accomplirai , déclare le Seigneur , l’ Eternel .»(*)
26 La parole de l’ Eternel m’ a été adressée :
27 «Fils de l’ homme , la communauté d’ Israël dit : ‘Les visions qu’ il a ne sont pas près de s’ accomplir ◎ , c’ est pour des temps éloignés qu’ il prophétise .’(*)
28 C’ est pourquoi , annonce -leur : ‘Voici ce que dit le Seigneur , l’ Eternel : Il n’ y aura plus de délai pour aucune de mes paroles . La parole que je prononcerai s’ accomplira , déclare le Seigneur , l’ Eternel .’»(*)
- (2.*). ↑ 12.2-10 Communauté : ou famille, litt. maison.
- (3.*). ↑ Prépare... exil : litt. fais pour toi des ustensiles d’exil. Sous : litt. pour (idem vv. 4-6). L’endroit où tu habites : litt. ton endroit. Comprendront : litt. verront.
- (4.*). ↑ D’homme exilé : litt. comme des ustensiles d’exil (idem v. 7). En leur présence : litt. pour leurs yeux. Partiras... le font : litt. sortiras... une sortie.
- (6.*). ↑ De façon... vas : litt. et tu ne verras pas la terre (ou le pays). Je veux que tu sois : litt. je te donne (comme).
- (7.*). ↑ A la main : les murs des maisons étaient généralement en pisé.
- (10.*). ↑ Message : ou oracle, litt. fardeau. Le prince : allusion au dernier roi de Juda, Sédécias, qui a régné de 597 av. J.-C. jusqu’au moment de la chute de Jérusalem; Ezéchiel lui refuse le titre de roi.
- (12.*). ↑ Le prince : voir n. v. 10. Par... percé : litt. dans le mur (qu’)ils auront percé pour faire sortir dans lui. De façon... va : litt. pour qu’il ne voie pas pour un œil lui la terre (ou le pays).
- (13.*). ↑ Babyloniens : voir n. 1.3. Il ne le verra pas : en effet, le roi Sédécias sera déporté les yeux crevés (2R 25.7; Jr 39.7; 52.11).
- (14.*). ↑ Je les poursuivrai avec l’épée : litt. je dégainerai l’épée derrière eux.
- (15.*). ↑ Reconnaîtront : ou sauront (idem vv. 16, 20). Divers : litt. les.
- (16.*). ↑ Parmi eux... qui échapperont à : litt. à partir d’eux... à partir de.
- (19.*). ↑ Qui vivent sur le territoire : litt. vers le sol. Sera dépouillé : litt. sera dévasté.
- (20.*). ↑ Désert : ou sujet de consternation.
- (22.*). ↑ A propos du territoire : litt. sur le sol. Le temps... réalisée : litt. les jours se prolongent et toute vision a péri.
- (23.*). ↑ Il est... où : litt. les jours sont proches et. Toutes... réalité : litt. parole (ou chose) de toute vision.
- (24.*). ↑ 12.24-27 Communauté : ou famille, litt. maison.
- (25.*). ↑ Ce que j’ai à dire : litt. ce que je dirai parole (ou chose). De votre vivant : litt. dans vos jours.
- (27.*). ↑ Les visions qu’il a : litt. la vision qu’il voit. Ne sont... s’accomplir : litt. (sont) pour des jours nombreux.
- (28.*). ↑ Plus de délai : cf. Ap 10.6. Aucune de : litt. totalité de. La parole que je prononcerai : litt. ce que je dirai parole et (cela).
content_copy
verset copié